Свет

Jan 14, 2024 19:42

Испытывая непреодолимое желание одолеть английскую грамматику, я попыталась читать на английском книги. Произошло то, что и должно было - встречая так много непонятного, мозг впадал в кому, а я в сон. Просмотр фильмов с целью изучения языка даётся легче - картинка как бы намекает на происходящее, остальной смысл мозг додумывает сам)))
Знание английского не улучшается. Но, милые мои люди, я чувствую, что с русским начинаются проблемы. Это вообще не смешно. Я понимаю, когда человек, говорящий на иностранном языке много и часто, вдруг забывает какое-то слово на родном. Я же забываю простые русские слова, не заменяя их английскими, потому что я иногда и не знаю их на английском вовсе. Просто теперь ещё и на русском не помню!
Вообще языковой вопрос - больная тема. Я много чего могу об этом написать. Но хотела то я рассказать о другом. Волевым решением я отвергла англоязычную литературу и вернулась к чтению на русском. Спасибо переводчикам - они все для меня перевели.
Хвастаюсь - добралась до "Лунного света" Шейбона (Чабона - тут переводчики спорят о написании и произношении фамилии автора). Знаете ли вы, как прекрасно читать интересное на родном?
Роман странный, но мне нравится. И мне перекликается названием и содержанием с песней Земфиры, которая когда то была почти моим гимном:
"И я живу как в бреду, я просто пытаюсь быть
Я маленький человек, мне нужно куда-то плыть
Мне нужен какой-то свет, чтоб видеть хотя бы сны"
И, кто о чем, а вшивый о бане, но иногда мне кажется, что и в 42 годика я всё ещё пытаюсь "искать ответ" или черную кошку в темной комнате, хотя и знаю давно, что её там нет)

книги, смыслы, Канада, смутное время

Previous post Next post
Up