Канзаси - ноябрь

Nov 17, 2014 12:36

Ноябрьские канзаси - это осенние листья. Это может быть как нейтральный желтый листик так и характерный красный лист клена. Любование кленом - осенний эквивалент весеннего любования сакурой. Гинкго и листья амбрового дерева также часто используются в ноябре.






Листья - образ багряных листьев, покрывающих сплошным ковром горные реки, постоянен в японской поэзии.Традиционна и метафора: ковер из опавших листьев - мост, по которому может перебраться через реку возлюбленный звезды Ткачихи (Танабата). Осенью ветер выворачивает листья наизнанку.



Клён веерный (ямамомидзи, каэдэ)

Начиная с периода Хэйан в Японии укрепилась заимствованная из Китая традиция отмечать праздник искусств, который поначалу отмечался только при императорском дворе Киото.



Клен Гиннала

Согласно легенде прекрасная Орихимэ (прядущая принцесcа, ткачиха) и Хикобоси (пасущий коров, волопас) встретились и полюбили друг друга. Недовольный тем, что работа была оставлена, отец Орихимэ разлучил влюбленных, разделив их по обе стороны реки (Млечный путь), и запретил им встречаться чаще одного раза в году. Каждый год в седьмую ночь седьмого месяца им разрешено встретиться. И для этого сороки слетаются со всех сторон и наводят для влюбленных мост из своих крыльев.



Гинко двулопастной (итэ)

Ткачихой, или Танабатацумэ, называют яркую звезду Вегу в созвездии Лиры, а Волопасом, или Кэнгю, называют звезду Альтаир в созвездии Орла.



До наших дней сохранился обычай развешивать на бамбуковых ветках тандзаку - небольшие кусочки тонкой цветной бумаги с написанными на них желаниями, иногда в стихотворной форме.
Один из самых крупных фестивалей Танабата проходит в городе Сэндай с 5 по 8 августа.



296 Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Я осенней порой
на священную гору Мимуро
по тропинке бреду -
будто рвется парчовый полог,
осыпаются листья с кленов…
                    (Мибу-но Тадаминэ)



304 При виде алых листьев, опадающих с дерев подле пруда

Стоит ветру подуть,
и чистую гладь устилают
алых кленов листы -
даже те, что еще не опали,
в глубину глядят отраженьем…
                    (Осикоти-но Мицунэ)



311 В раздумьях у реки Тацуты сложил песню, чувствуя, что осень уже на исходе

Год за годом плывут
кленовые алые листья
но теченью реки -
уж не там ли, в гавани дальней,
и находит пристанище осень?..
                      (Ки-но Цураюки)



18 век, 17 век, Костюм - аксессуары, 20 век, История костюма, 19 век, Страна - Япония, Костюм - японский, 21 век

Previous post Next post
Up