Ноябрьские канзаси - это осенние листья. Это может быть как нейтральный желтый листик так и характерный красный лист клена. Любование кленом - осенний эквивалент весеннего любования сакурой. Гинкго и листья амбрового дерева также часто используются в ноябре.
Листья - образ багряных листьев, покрывающих сплошным ковром горные реки, постоянен в японской поэзии.Традиционна и метафора: ковер из опавших листьев - мост, по которому может перебраться через реку возлюбленный звезды Ткачихи (Танабата). Осенью ветер выворачивает листья наизнанку.
Клён веерный (ямамомидзи, каэдэ)
Начиная с периода Хэйан в Японии укрепилась заимствованная из Китая традиция отмечать праздник искусств, который поначалу отмечался только при императорском дворе Киото.
Клен Гиннала Согласно легенде прекрасная Орихимэ (прядущая принцесcа, ткачиха) и Хикобоси (пасущий коров, волопас) встретились и полюбили друг друга. Недовольный тем, что работа была оставлена, отец Орихимэ разлучил влюбленных, разделив их по обе стороны реки (Млечный путь), и запретил им встречаться чаще одного раза в году. Каждый год в седьмую ночь седьмого месяца им разрешено встретиться. И для этого сороки слетаются со всех сторон и наводят для влюбленных мост из своих крыльев.
Гинко двулопастной (итэ)
Ткачихой, или Танабатацумэ, называют яркую звезду Вегу в созвездии Лиры, а Волопасом, или Кэнгю, называют звезду Альтаир в созвездии Орла.
До наших дней сохранился обычай развешивать на бамбуковых ветках тандзаку - небольшие кусочки тонкой цветной бумаги с написанными на них желаниями, иногда в стихотворной форме.
Один из самых крупных фестивалей Танабата проходит в городе Сэндай с 5 по 8 августа.
296 Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады
Я осенней порой
на священную гору Мимуро
по тропинке бреду -
будто рвется парчовый полог,
осыпаются листья с кленов…
(Мибу-но Тадаминэ)
304 При виде алых листьев, опадающих с дерев подле пруда
Стоит ветру подуть,
и чистую гладь устилают
алых кленов листы -
даже те, что еще не опали,
в глубину глядят отраженьем…
(Осикоти-но Мицунэ)
311 В раздумьях у реки Тацуты сложил песню, чувствуя, что осень уже на исходе
Год за годом плывут
кленовые алые листья
но теченью реки -
уж не там ли, в гавани дальней,
и находит пристанище осень?..
(Ки-но Цураюки)