translated XF article

Apr 07, 2008 14:21

This is in no way an official translation. I took a few liberties with it, so that it could be more readable than the rough translation Google came up with. But if there's anyone who can correct this, please feel free to comment.

THE X-FILES RETURN

Who among you, a decade ago, was not crazy over The X-Files?  I was an admirer of the sci-fi TV series.  Mulder and Scully were my favorites, I remember that the first episodes were transmitted by Channel 5 at night in the summer of ‘94 (in the whole world!).  I went to see the first film in the series, I bought the weekly (T/N : ..magazine?) devoted to the show .. then, when they took out two new FBI agents in Mulder’s place, the series began to tire me. It was understood that the end was near and so it was, in 2002.

Now, after more than half a decade, the two legendary agents of the paranormal return.  A new film for The X-Files, following an article by Corriere.

Soon on the big screen sequel film with the two FBI agents: and someone falls in love*

X-Files (With love)

LOS ANGELES (USA) - In a film season that until the end of the year will be marked by the sequel, remake and pre-sequel, the second act of X-Files is ready, with the cool Fox Mulder (David Duchovny) and the fiery Dana Scully (Gillian Anderson), filmed in secret between Vancouver and Portland by director Chris Carter. The phenomenon of this TV series, turned into a first film in 1998 and earned more than 187 million dollars, has created legions of fans of the paranoia of the two FBI agents that, in this second awaited round, are finally lovers.*

"Because” - laughs Duchovny - “Chris, Gillian and I basically have always thought of X-Files as a problematic and surprisingly romantic love story.”

In the oldest luxury hotel in Santa Monica, coming from his villa in Malibu with an organic vegetable garden, where he lives with his wife Tea Leoni, two children, several dogs and rules of a vegetarian, healthy life, one of the most intelligent and reserved Hollywood actors (graduated in Princeton with a degree in English literature and a second degree in history and Latin literature from Yale, able to converse in French, Latin and Hebrew) kicks off the meeting with a joke: "Welcome to my house.

The suite's opulence contrasts with his character and his Spartan habits, no red carpet, a strict selection of scripts and projects as a director after his film debut, House of D, which had excellent reviews and meagre earnings.*

He mostly expects the new series of Californication. "I run some episodes of this series nastily nicknamed Sex-X and that against everyone, included my wife, who did not want to see me as a borderline writer and egotist moving from New York to Los Angeles, and full of creative crisis, is capable of venting stress into compulsive sex. The second series will be the first against any convention.

In Italy, you will also see him alongside Benicio Del Toro and Halle Berry in ‘Things We Lost in The Fire’* where, instead, he is an exemplary father and husband, who helps drug addict friend (Benicio) and is killed by a hoodlum. "I like characters in their extremely diverse personalities. Heroes don’t interest me. I always keep my work distant from serials that are now going grand guignol.*” Does he allude to Lost?  "I don’t watch it.”

Although radical in many aspects, X-Files 2 is linked to the early episodes of the series and does not cram in aliens and special effects: "Our viewers of that time are now in their forties or fifties, like me, but young people want to rediscover the mood from television before. X-Files 2, the title isn’t decided yet, is going in this direction, as well as Sex and the City ". Why hold on to these details? "Cable TV and reality shows have changed the landscape of the media, but I’m tied to a different kind of television, provocative yes, but with intelligence, and has the nostalgia of American films in the 70’s. I’m thinking of Shampoo, a film by Hal Hasby, of enlightened sci-fi* writers like Robert A. Heilein. Let's say, then, that the film includes these contradictions. With me and Gillian they cast actor and rap star Xzibit in an unusual role for him as an FBI agent, and Anglo-Scot comedian Billy Connolly, a Catholic priest with a central role. The unusual cast contributes to the turnover of the last TV episodes of X-Files. "

He notes: “The so-called "supernatural" has always fascinated the audience because it is a religious research, the need for men to talk to any God and to experience things that only faith can legitimize. Between Mulder and Scully there’s always been chemistry, and now it becomes love. "  He remembers that, since he was cast in Kalifornia with Brad Pitt and Juliette Lewis, he has chosen to unearth imbalances in humans and society. Who knows how he lives in Hollywood, where in the homes of actors it’s difficult to see a library, while he collects books.

"California interests me, and sometimes I surf about of sex, religion and literature.* Tea calls the protagonist of Californication “miserable” and prefers to reread Tolkien’s books. After my experience in House of D, where I was an American expatriate writer with many neuroses in Paris, she prefers to avoid combining home with work.” *

He concludes: "In a Hollywood where everything, business and affection mix, it is best just to watch and discuss the engagements of the spouse.* In my case, even if I play apparently amoral and twisted characters, I entrust to them the search for a morality that our time seems to have lost.”

Giovanna Grassi

Translator's notes:

'someone falls in love' :  Edited, thanks to Diletta.

'are finally lovers' : in the article, the rough translation amounts to 'finally live a relationship of love.'

'Things We Lost in the Fire' : In the original article, it was something like 'Beyond the Fire.' So.

'grand guignol' : This is actually English, meaning 'comedy of a macabre nature'. Heh.

'sci-fi' : I, like the Google translator, couldn't find a translation for 'fantacoscienza'. I looked for the nearest word instead 'fantascienza', which means science fiction.

'...religion, sex and literature.' : I spent a long time trying to understand the exact meaning of this. Roughly, it's 'sometimes I surf even beyond to interest me of sex, religion, and literature.' Which, maybe means that he surfs beyond those things? Native italian speaker, help?

'...home with work.' :  Edited, thanks again to Diletta.

'engagements of the spouse.' : I can't seem to translate that into something more coherent.

fandom : xf

Previous post Next post
Up