Альманах библиофила. Выпуск 1. М., Книга, 1973

Apr 25, 2017 02:01

Содержание:

Осетров Е. Похвала книге (7)
Маркушевич А. И. О книжных редкостях (15)
Шкловский В. Б. Книги, прочитанные много раз (20)
Смирнова А. Д. В библиотеке А. М. Горького (24)
Мацуев Н. На всю жизнь. (Из автобиографии) (35)
Книга и жизнь
Лешуков Т. В старом рабочем городе (38)
Мирошниченко Е. Учитель Адриан Топоров и его книга (44)
Алтайский К. Невыдуманные рассказы (50)
Шиперович Б. Спасение книг (57)
Манукян-Метляев В. Из книг, спасенных в блокаду (66)
Петряев Евг. Друзья уральского букиниста (68)
Библиотека и библиофилы
Кунин В. В. История библиотеки Соболевского (78)
Вейсман Евг. Подвиг русского библиографа (99)
Каганов И. Я. Эйзенштейн - библиофил (109)
Казанков Б. Верные спутники (118)
Лейфер А. Удивительная библиотека (123)
Осокин В. Воспоминания о С. П. Фортинском (127)
Фортинский С. П. Московские библиофильские организации 1920-1930 гг. (По материалам изданий этих организаций) (131)
Гольдберг А. Л. Окно из Европы (145)
Поиски и находки
Курочкин Ю. Книжные встречи (Из дневника краеведа) (150)
Ласунский О. Г. Путешествие по старой библиотеке (Из истории русского библиофильства) (168)
Лукьяненко В. И. Судьбы старопечатных русских книг (179)
Исаевич Я. Д. Редкая инкунабула (194)
Стригунов Ю. М. Мое увлечение (200)
Дела минувшие…
Из воспоминаний М. В. Сабашникова (208)
Утков В. Глубокие корни (214)
Наумов С. А. Воспоминания о моем отце (217)
Шибанов П. П. Друзья и враги книги (233)
Осоргин М. А. Возлюбленной (Похвальное слово) (244)
Книжный развал
Аверихин В. Экслибрисы Г. В. Юдина (254)
Алексеев В. Н. Библиографический уникум (257)
Гонца И., Челышев Б. Фронтовой дневник и обгоревшая книга (259)
Быкова Т. Корректурный экземпляр «Ведомостей» 1725 г. (261)
Лесс Ал. С фотоаппаратом (263)
Стихи о книгах и книжниках
К. А. Ионов (с. 49), К. Баришевский (с. 65), Виктор Гюго (с. 76), Александр Кушнер (с. 98), Борис Слуцкий (с. 144)
Хроника
50 заседаний Клуба книголюбов ЦДЛ (270)
Хроника деятельности секции книги и графики Ленинградского Дома ученых им. А. М. Горького (281)


АЛЬМАНАХ БИБЛИОФИЛА
Выпуск первый



В. В. Кунин
История библиотеки Соболевского [отрывок]

Какие книги собирал Соболевский?

На протяжении почти полустолетия создавалась эта удивительная библиотека «по географии и библиографии», как скромно определял ее содержание сам собиратель. Ни одна книжная коллекция в мире не могла сравниться с собранием Соболевского по полноте подбора изданий путешествий XV-XVII вв. Римские библиотеки не обладали столь полным (более 400 названий) собранием отчетов миссионеров о путешествиях на Восток, какое удалось собрать русскому библиофилу. Соболевский подготовил библиографическую работу о сочинениях миссионеров, которую постигла та же горькая участь, что и всю его коллекцию.
    В библиотеке Соболевского, как свидетельствует ее каталог, хранился редчайший полный экземпляр венецианского издания (1496 г.) путешествия Марко Поло, первые печатные географии Изоларио Бартоломео Гамберто да ли Соннети (Венеция, 1477 г.); Берлингиери (Флоренция, 1480 г.); прекрасный экземпляр космографии Птолемея (1482 г.) и т.д. и т.п.
    Особенно значительной для исследователя представляется Rossica Соболевского - сочинения иностранцев, побывавших в России в XV-XIX вв. И хотя Соболевский щедро делился этой частью своей коллекции с Публичной библиотекой в Петербурге, а впоследствии и с Румянцевским музеем в Москве, всё же в этом отделе библиотеки были сочинения редчайшие, в том числе первое английское издание книги Флетчера «О государстве Русском», и русское издание этого же сочинения, переведенного в 1848 г. и полностью уничтоженного царской цензурой. Свой экземпляр Соболевский сложил буквально по листочкам, по корректурным оттискам, добывая их одному ему ведомыми путями[2].
    Своему корреспонденту, библиофилу из купеческого сословия Я. Ф. Березину-Ширяеву Соболевский писал: «Взгляните на отдел Rossica в Имп[ераторской] Публ[ичной] библиотеке. Сколько настойчивости, труда и денег потрачено, а всё еще не достигнуто настоящей полноты. Всякая специальность в собрании - дело жизни собирателя! И так, у частных людей целью собирательства должна быть специальность, которая по средствам может быть обширнее и ýже… Моя библиотека, кроме специальностей, составлена иначе: она есть отражение моей умственной жизни, т.е. я покупал те книги, кои мне были нужны для изучаемого в известный момент предмета, и от того происходит в ней совершенное отсутствие всякой непросмотренной книги».
    Это кредо библиофила, под которым подписались бы многие собиратели книг и сегодня, через сто лет после смерти Соболевского, обнаруживает в нем не просто энтузиаста-книжника, но человека, поставившего себе целью создать научно-организованную коллекцию и достигшего своей цели.
    Необычайной полнотой отличались не только географическая (как мы бы теперь сказали, страноведческая) часть коллекции Соболевского, но и ее библиографический отдел. За многие годы собирались каталоги и описания публичных и частных библиотек, библиографические справочники, литература по книжному и типографскому делу. Книги по библиографии, как правило, издавались ничтожными тиражами, нередко вообще не предназначались для продажи, что лишь увеличивало научную ценность уникальной коллекции Соболевского.
    Следует заметить, что оба главнейшие отдела библиотеки Соболевского неразрывно связаны между собой, ибо именно в библиографических трудах, в каталогах библиофилов отыскивались все новые описания земель, которые потом во что бы то ни стало добывались Соболевским и находили свое место в ряду других книг.
    Никакой аннотированный перечень не может дать представления о библиотеке такого масштаба. Между тем десятки и даже сотни номеров по каталогу, выпущенному в Лейпциге, дают материал для самостоятельных библиографических очерков. Несколько таких примеров мы предлагаем вниманию читателя.

«Вы - второй Колумб» (№ 3617)

С 1590 по 1634 г. фирмой Теодора де Бри во Франкфурте-на-Майне издавалась серия описаний путешествий в Америку и в Индию с иллюстрациями лучших европейских художников и граверов и превосходными картами.
    Это издание получило всемирную известность под названием «Большие и малые путешествия де Бри» (большой формат - путешествия в Америку, малый - в Индию).
    Тому, кто задумал бы собрать полную серию изданий де Бри, пришлось бы разыскать 25 томов сочинений на латыни, присоединить к ним столько же томов на немецком языке, второе издание на латыни, второе немецкое издание, добавить изумительный том «Путешествие в штат Вирджинию» на английском языке и, наконец, заполучить особую редкость - первый том неосуществленного французского издания. А если учесть при этом, что тираж каждого тома выпускался в нескольких вариантах (добавлялись, менялись, изымались карты, иллюстрации и т.п.), то задача окажется еще более сложной. Довольно будет сказать, что во всем мире существуют только 2-3 полных комплекта де Бри.
    Вот что прочитал молодой еще библиофил Соболевский в одном из увлекательнейших для всякого книжника сочинений - «Library companion» Томаса Фрогнела Дибдина, английского библиотекаря, библиографа, собирателя: «Сколь многие отправлялись в этот путь на поиски де Бри в бодром расположении духа и с полными кошельками, но возвращались в печали и безнадежности… Пожалуй, только в райской земле площади Кливленд[3] можно попытаться отыскать это сокровище».
    Сорок лет Соболевский собирал де Бри - начиная с первого своего путешествия (1828-1833) и до последнего (1860-1861). В 1850 г. в Испании Соболевский даже позволил себе роскошь возвратить почти полный, но несколько потрепанный экземпляр де Бри, который по просьбе Проспера Мериме добыл для него за 3000 франков мадридский профессор Гайянгос. Впрочем и впоследствии Соболевский продолжал выискивать нужные ему части в каталогах книгопродавцев всего мира, хорошо знавших московского библиофила, и получал их за наличный расчет или в обмен.
    В одном из писем другому русскому собирателю и путешественнику А. С. Норову Соболевский сообщал: «Я составил полнейший и красивейший экземпляр этого издания в 70 томах in maroquin par Niedrée (в марокеновых переплетах работы Нидре.- В. К.) и проч. на латинском, немецком, французском языках; все это сделано покупкою многих экземпляров, променом с частными и публичными библиотеками и так далее, давая часто по пяти или шести частей за одну или две, в которых один или два листа разнствовали с имеющимися у меня». Норов отвечал с оттенком грусти: «…де Бри я не мог всего укомплектовать, потому что значительная часть этого редкого издания по всей Европе приобретена Вами - так мне говорили все те книгопродавцы, к которым я относился».
    Изучая и разыскивая серию путешествий де Бри, Соболевский написал библиографическую работу о ней, оставшуюся в рукописи и проданную, по-видимому, вместе с экземпляром путешествий (по каталогу № 3652). Часть этой работы опубликована в форме письма к издателю, в первом томе французского библиографического справочника Брюне (1860 г.)
    Комиссионер книготорговых фирм Ашера, а также Листа и Франке, будущий каталогизатор библиотеки Соболевского, Альберт Кон писал ему в Москву: «Вы подлинно второй Колумб, ибо право же должно быть легче открыть Америку, чем найти де Бри с необрезанными полями по цене, которую Вы называете».
    Остается добавить только, что составленный такими трудами экземпляр де Бри был представлен на аукцион с первоначальной ценой 5016 талеров (пятая часть всей стоимости огромной коллекции). Распродажа одного этого издания заняла целый день.

Смоленский бульвар и португальский парламент (№349)

В конце 50-х годов прошлого века в Лиссабоне филолог да Сильва приступил к выпуску первого биобиблиографического справочника о литераторах и ученых, писавших на португальском языке, и объявил о подписке на это издание. Среди подписавшихся оказался и москвич Соболевский, с давних пор интересовавшийся португальской словесностью и хорошо знавший язык. (Еще в 1827 г. в «Московском вестнике» он опубликовал свою «Выписку о португальской словесности», которую отметил Пушкин).
    К 1860 г. в Москву были доставлены пять томов справочника да Сильвы, охватывавшие буквы А - М. На этом издание приостановилось. Попытки выяснить у европейских книготорговцев, что произошло со словарем да Сильвы, ни к чему не привели. Тогда огорченный московский подписчик адресовался в Лиссабон к самому составителю словаря, с которым прежде знаком не был. В ответном письме господин да Сильва с сожалением извещал, что предпринятое издание завершить невозможно за отсутствием средств: «расходы огромны, продажа идет туго», а португальское и бразильское правительства не оказывали никакой поддержки в этом патриотическом начинании.
    21 мая 1861 г. Соболевский снова пишет в Лиссабон: «…Я удивлен известием, что ни Португалия, ни Бразилия не дают Вам средств к окончанию сочинения, столь важного для славы и той и другой страны. Но если ни там ни сям инициатива не принята административными лицами, то как не изошла она от публики? Как могло случиться, что в двух парламентах, хотя разъединенных океаном, но где собраны представители одной и той же, по языку, национальности, не поднялось ни единого голоса на должную оценку сочинения, в которое заносится память о лучших лаврах того языка? И если ни один голос не потребовал награды автору, то, по крайней мере, как не потребовал никто для этого автора способов окончить дело, начатое им без каких-либо своекорыстных видов и начатое столь удачно на славу всех тех, кто с справедливой гордостью называет родным язык Комоэнса!».
    Отправитель этого послания не предполагал, какой общественный отклик вызовет оно в Португалии. 22 декабря лиссабонская газета «Сентябрьская революция» поместила полный текст письма «московского филолога и библиофила», сопроводив его следующим примечанием: «Это мнение - мнение ученого иностранца, судящего о господине да Сильва по его сочинению и об нас по тому, как мы ценим это сочинение. Всего ближе правительству наградить скромное достоинство и стереть со своего лица и с наших лиц следы стыда, произведенные на них такими упреками, каковы упреки г. Соболевского».
    История со словарем да Сильвы на этом не кончилась. 5 марта 1862 г. один из депутатов Нижней палаты португальского парламента выступил с запросом к правительству по поводу письма Соболевского. «Наше пренебрежение в этом случае,- говорил депутат,- дает ученому московиту жалкое понятие о лицах, избирающих нас своими представителями». Оратор категорически потребовал от правительства предоставления да Сильве суммы, необходимой для завершения словаря.
    От имени правительства на запрос отвечал государственный секретарь, незадолго перед тем вступивший в должность. Он успешно свалил вину за пренебрежение к патриотическому начинанию на своего предшественника и объявил, что правительство немедленно подписывается на 700 экземпляров вышедших томов и всех последующих.
    Вскоре обладатель несметных книжных богатств на Смоленском бульваре смог поставить рядом с первыми пятью 6-й и 7-й тома словаря да Сильвы. Составитель словаря не только выразил Соболевскому свою величайшую признательность, но и поместил всю документацию, связанную с поддержкой «ученого московита» в приложении к последнему тому своего труда. Сергей Александрович Соболевский, в свою очередь, поведал эту историю читателям журнала «Русский архив» в заметке, озаглавленной «О влиянии Смоленского бульвара (в Москве) на Португальский парламент в Лиссабоне», а мы лишь пересказали весь этот эпизод современным читателям.
    Трудно представить себе более убедительный пример пользы книжного собирательства и его активной роли в истории культуры и во взаимосвязях различных культур.

Книга, найденная в железном сарае (№4070)

В 1868 г. на русском книжном рынке появился первый выпуск каталога частной библиотеки, озаглавленного «Материалы для библиографии или обозрение русских и иностранных книг, находящихся в библиотеке любителя исторических наук и словесности NN».
    Соболевский, приобретавший все подобные издания, обратил внимание на открывавшее «Материалы… NN» описание книги «Nye unbekande lande unde eine nye werldt…», которая была охарактеризована составителем, как «масонское сочинение замечательной редкости на немецком языке».
    Как выяснилось, под литерами NN скрывался петербуржец купеческого звания, страстный коллекционер книг и всяческих редкостей Яков Федулович Березин-Ширяев. Соболевский обратился к нему с письмом, в котором сообщал, что книга, упомянутая в «Материалах…», не имеет ни малейшего отношения к масонству и, судя по всему, написана на нижнегерманском наречии или на голландском языке. Содержит она описание путешествий Христофора Колумба, Альвизе Кадамосто и других в Америку и Вест-Индию, впервые издана в Италии в 1507 г., а затем в переводе на немецкий язык, выполненном неким Рюхамером,- в Нюрнберге в 1508 г. Соболевский извещал Березина-Ширяева, что имеет в своей коллекции итальянское и немецкое издания этого сочинения, а вот о существовании голландского перевода никогда не слыхивал. Не зарегистрирован голландский перевод и в справочнике Гарриса «Библиография американа».
    Соболевский просил Березина-Ширяева уступить ему означенную книгу, которая пополнила бы один из главнейших отделов его коллекции. Тут же в обмен была предложена бесценная «География» Птолемея, изданная на итальянском языке в стихах в 1478-1480 гг. (она имелась у Соболевского в двух экземплярах). Иначе говоря, Березину-Ширяеву предлагалась настоящая инкунабула, каковых в его «книжном сборище» (по выражению Соболевского) до той поры не было.
    И всё же, несмотря на то, что он не понял содержания книги, перепутал язык, на котором она была написана, Яков Федулович уловил ее исключительную редкость. Он долго не решался расстаться со своим сокровищем и отважился на это лишь в 1870 г. за несколько месяцев до смерти Соболевского. Книга на нижнегерманском наречии заняла свое место на полке рядом с итальянским оригиналом и немецким переводом.
    Есть еще два обстоятельства, о которых следует рассказать. Во-первых, вступив в переписку с Ширяевым, Соболевский в то же время обратился с запросами о голландском переводе в крупнейшие библиотеки и в различные книготорговые фирмы. Быстро выяснилось, что в руки Якова Федуловича попала чрезвычайно редкая книга, которой не было ни в Британском музее, ни в библиотеке Сорбонны[4]. В письме от 15 июля 1868 г. Альберт Кон заклинал Соболевского: «Умоляю не дать нижнегерманскому Рюхамеру ускользнуть от Вас. Если он в хорошем состоянии - 40-50 фунтов за него!» Знай Яков Федулович, во что ценят европейские книжники его находку, уж он бы возгордился окончательно и не выпустил бы книгу из рук.
    Во-вторых. Уже получив желанную книгу, Соболевский просил Березина-Ширяева: «Опишите мне подробно, как, где и у кого куплена эта книга, наделавшая мне тьму хлопот и заставившая томиться около двух лет библиофильскою лихорадкою. Авось мы доберемся до того, каким манером она попала в наши Гиперборейские страны». Березин-Ширяев обещал исполнить эту просьбу, но Соболевский вскоре умер, по-видимому, так и не узнав историю покупки. Между тем, черновик этого рассказа сохранился в архиве Березина-Ширяева, находящемся в Отделе рукописей библиотеки им. В. И. Ленина. Из записей Березина-Ширяева явствует, что купил он эту книгу у торговца бумажным утилем некоего Алексеева, который хранил свой товар в железном сарае и продавал всё, что к нему попадало, по 1-2 копейки за бумажную страницу. В данном случае Алексеев таким способом ликвидировал книжное наследство А. Я. Лобанова-Ростовского. Вот что, в частности, пишет Ширяев: «…я тщательно стал обозревать углы сарая и в одном из них увидел груду газетной бумаги, лежавшей на большой бочке. Эти бумаги были также куплены Алексеевым от Лобанова-Ростовского. Между ними, к немалому моему удивлению, я отыскал немецкую брошюру, напечатанную в Бреславле у Шафенберга в 1573 г. и еще какую-то книгу, напечатанную немецкими готическими буквами в 5 долю без заглавного листа. Желая узнать, какая это книга, я стал ее перелистывать, но не мог найти в ней начало. При этом Алексеев заметил, что книга должна быть масонского содержания, потому что имеет на одной стороне изображение треугольника…». Так вот, оказывается, откуда взялось «масонское содержание» описания путешествий в Америку!
    Нет худа без добра. Упрямство Я. Ф. Березина-Ширяева вызвало к жизни целую серию интереснейших писем к нему Соболевского, в которых сформулированы взгляды его на природу книжного собирательства, и сохранен для нас интересный автобиографический материал. (С. 91)

________
[2] Любопытно отметить, что некоторые издания, отмеченные в каталоге библиотеки Соболевского как «уникальные», «редчайшие», «чрезвычайно редкие», за последнее столетие не исчезли окончательно из общественных и личных хранилищ и подчас существуют в нескольких десятках экземпляров. Этот, далеко не единственный, парадокс в истории книжного собирательства нисколько не умаляет заслуг русского библиофила прошлого века.
[3] Центр букинистической торговли в Лондоне.
[4] В настоящее время известно 5-6 экземпляров этого издания. Один из них хранится в библиотеке советского ученого А. И. Маркушевича. Экземпляр Ширяева-Соболевского оказался, по-видимому, в одной из американских коллекций.

OCR: fir-vst, 2017

статья, раритет, реферат, история, библиотека, #литература, литература, #история, #книги, коллекция, #библиотека, география, библиография, ocr, книги, XIX век

Previous post Next post
Up