Этот небольшой по объёму фотоальбом «Стежками Басьо» ("Тропами Басё") попал в мои руки несколько месяцев назад. Автор текста и фотографий - украинский архитектор Галина Шевцова.
По непонятным причинам никогда не могу равнодушно пройти мимо по-настоящему японского. Японского языка не знаю, хотя когда-то мечтала выучить; иероглифы для меня - невероятно загадочные картинки. Японские писатели и поэты - доступны полной мерой только в русском и украинском переводах (причём, если положить рядом два перевода одного произведения, разница будет очень и очень разительной. Пробовала).
И вот - фотоальбом ... Замечательные фотографии местностей Японии, которые тесно связаны с именем знаменитого поэта
Мацуо Басё (1644-1694) заставили затаить дыхание и ... фотоальбом был немедленно приобретён.
Я прочитала его в тот же вечер на одном дыхании.
На следующий день перечитывала и рассматривала фотографии.
Еще через день сквозь дымчатый туман прекрасных фотографий Галины Шевцовой проступили очарование и трепетность образов ...
Бесспорно, прославленный поэт и современный архитектор Галина Шевцова принадлежат к разным культурам и к разным эпохам. Но, мне кажется, эта талантливая женщина невероятным образом сумела уловить то, что заставляет снова и снова просматривать фотоснимки.
На них - удивительное сочетание старины (подумать только - триста лет вглубь!). И настоящего. Вот улица, по которой ходил будущий поэт. Вот его семейный дом. Впечатление очень острое: кажется, хозяева его ненадолго уехали по делам и скоро вернутся. Павильон для поэтических встреч в храме Кинпукудзи (Киото) накрыт ... абсолютно украинской соломенной крышей! И у нас до сих пор в селах ещё встречаются такие старенькие хатынки под крышей! Нежная сакура у храма Кими (префектура Вакаяма)... Фотографий в альбоме много. Настоящее восхищение вызывает бережное отношение японцев к своему прошлому. На страницах издания - бессмертные стихи Мацуо Басё -- в оригинале и в переводе на украинский. А еще - карта путей, которыми ходил странствующий поэт, выдающийся мастер японского поэтического жанра хайку.
Я читала разные переводы с японского, но, думаю, что ни один не может донести до нас то, что слышат японцы. Представьте: стихотворение хайку - это только три строки. В первой - 5 слогов, во второй - 7, а в третьей - снова 5. А ещё - образ, уловленный автором, так сказать, «законсервированный», как отмечает Галина Шевцова. И именно благодаря мощному поэтическому таланту этот законсервированный навечно образ способен пробудить чувства не только через 100 лет, но и через 300 и даже больше. В этом - секрет настоящего хайку.
Конечно, украинские и русские переводы, доступные мне, немного «хромают» (о количестве складов речь в них уже не идет, т.е. нарушена главная структура) и пытаются всеми силами передать читателю хотя бы образ ... Однако, наверное, это всё равно, что наблюдать, скажем, за балетом без музыки. Или за певцом - без звука. Ведь в таком случае мы можем оценить только техническую грациозность движений, мимики и па, декорации и костюмы, но образ будет неполным.
Если бы фотоальбом "Стежками Басьо" («Тропами Басё») был наполнен только переводами его стихов, то он бы так же был неполным. Но автору удалось удивительное. Даже сама идея - пройти с фотоаппаратом тропами странствующего поэта - уже вызывает восхищение. И оказывается, временнОе пространство не имеет особого значения.
Понимаю, какая огромная работа проделана и автором, и японскими специалистами (Галина Шевцова выражает им благодарность на страницах издания), чтобы этот фотоальбом нашёл своего благодарного читателя.
Наверное, стоит добавить, что Галина Шевцова - кандидат архитектуры, фотохудожник, стажировалась в Японии (Университет Кинки, Осака) на кафедре архитектуры. Среди ее изданий - альбом «Украина-Япония: деревянная архитектура». Работает на студиях в Японии.
И когда я перевернула последнюю страницу фотоальбома», то пожалела не только о том, что альбом закончился, но и о том, что в Украине никто еще не прошел с фотоаппаратом тропами наших светочей поэзии. А у нас же есть и странствующий Григорий Сковорода, и Леся Украинка, и Тарас Шевченко, и ...
В завершение добавлю, что выдало фотоальбом Галины Шевцовой киевское издательство «Грани-Т».
А вот несколько искр (не из альбома) творчества великого Басё:
Всем ветрам открыт
Аиста ночлег. Ветер,
Вишни зацвели.
* * *
После хризантем,
Кроме редьки,
Ничего нет.
* * *
Ты свечу зажег.
Словно молнии проблеск
В ладонях возник.
* * *
Срез спиленного
Ствола вековой сосны
Горит, как луна.
* * *
Взмах весла, ветер
И брызги холодных волн.
Слезы на щеках.
* * *
Я - прост. Как только
Раскрываются цветы,
Ем на завтрак рис.
* * *
Цветы засохли,
Но семена летят,
Как чьи-то слезы.
* * *
Запад ли, Восток...
Везде холодный ветер
Студит мне спину.
* * *
Басё: «Слова не должны отвлекать внимание на самих себя, потому что истина - за пределами слов».
Басё: «Когда вещь написана, она становится клочком бумаги»