В 2009 году Ирина Голованова уехала в Португалию и, не зная языка, решила начать все с нуля. Сегодня Ирина - директор собственной фирмы, которая занимается переводами, межкультурной коммуникацией и преподаванием русского как иностранного; успешная бизнес-леди, сертифицированный тренер и признанный эксперт по невербальному общению. О своем пути к успеху, трудностях перевода и немецком менталитете Ирина рассказала читателям То4ки-Treff.
Чему была посвящена твоя диссертация?
В 2009 году я защитила кандидатскую диссертацию по теме невербального общения людей. На сегодняшний день я могу смело сказать, что работаю по специальности - причём, по обеим: в частности, преподаю русский язык иностранцам и провожу тренинги по невербальному поведению! Кстати, моя научная степень была официально признана в Португалии в 2011 году, что сейчас даёт мне право преподавать не только русский язык, но и собственно невербальное поведение.
Как получилось, что ты открыла свой бизнес в Португалии?
Честно признаюсь, когда ехала сюда, у меня не было чёткого представления о том, кем, где и как я тут буду работать. Первоначальная задача была выучить португальский. До этого я уже говорила по-немецки и по-английски, но вот с романскими языками мне сталкиваться не приходилось. Поэтому первый год я учила язык и присматривалась к новому окружению. И ещё параллельно я получила дополнительное образование (pós-graduação) в Католическом университете Лиссабона. А в один день я просто села и задумалась: что я умею делать и что я хочу делать? На тот момент опыта работы у меня было более чем достаточно: я работала и в науке, и в коммерческой организации, и даже в политике (в 2008 году я стажировалась в немецком парламенте в Берлине). Опыт преподавания тоже был: я с 10-го класса давала уроки английского языка, а в университете и уроки немецкого. В итоге так и получилось: сначала я открыла свою фирму, а потом - начала работать тренером по невербальному поведению.
Чем конкретно занимается твоя фирма?
Моя фирма, SPOTCOM, Lda ориентирована на работу в России. Мы делаем всё, что требуется португальской или другой иностранной компании, которая выходит на российский рынок: от поиска партнёров и разработки рекламного материала на русском языке, организации мероприятий до уроков русского языка директорам и сотрудникам этой компании. При этом к нам не всегда обращаются за полным пакетом услуг.
Работа в области невербального поведения появилась позже. Я и раньше думала об этом, ещё когда писала диссертацию, но уже в Португалии я поняла, что работу в этой сфере придётся отложить до тех пор, пока я не начну думать на португальском. Ведь все нынешние тренинги, выступления и даже комментарии на телевидении и в прессе я даю на португальском. Поэтому если фирму я смогла открыть на втором году пребывания в Португалии, то вот с тренингами пришлось подождать ещё годик. В 2012 году компания MTW Portugal, лидер по media training в Португалии, очень заинтересовалась моей специализацией и предложила стать у них тренером.
Неужели эта ниша в Португалии еще не занята?
Осмотревшись, я поняла, что есть и переводческие компании, и языковые школы, и даже компании, которые организуют мероприятия или ищут клиентов и партнёров в России. Но в итоге, нередко получается так, что клиенты одни, перевод ориентирован на других, языковые курсы идут по стандарту (без учёта специфики работы клиента), а на мероприятия в Россию приезжают без русскоговорящего персонала, а иногда и без рекламного материала. А такой фирмы, которая бы предоставляла все те же услуги, но в комплексе, не было.
С чего ты начинала?
Начала я с того, что чётко определила направление деятельности, целевую группу и нашу позицию по отношению к похожим фирмам-конкурентам. В январе 2011 мы запустили в интернете сайт. Когда твой интерфейс оказывается читаемым на всех гаджетах, это ещё лучше! Так что первым делом мы сделали страницу в интернете, а потом запустили рекламу в соцсетях. В первый же год мы вышли на оргкомитет фестиваля Русская весна, который проходил на пяти сценах в разных городах Португалии, и заключили с ним сотрудничество. Это был наш первый серьёзный проект, который позволил привлечь внимание к нашей компании. А дальше - рекомендации. Как известно, самая лучшая реклама - это довольные клиенты. А наши клиенты всегда довольны - мы очень внимательно (и это не просто слова!) относимся ко всем. Даже простой, казалось бы, перевод, мы делаем очень тщательно, с последующей редакторской вычиткой и, если текст по узкой специализации, то ещё и специалиста в этой сфере.
Каково было начинать всё с нуля в чужой стране?
Вообще, не могу сказать, что всё было легко и безоблачно. Португальцы - своеобразный народ со своим (довольно медленным) ритмом жизни. И если язык я выучила довольно быстро, то вот к этому ритму жизни и вообще к менталитету привыкать пришлось долго. Да, это отличная страна для жизни (мягкий климат, океан рядом, дружелюбный народ), но вот работать здесь сложнее. Португальцы (конечно не все!) могут не перезвонить, могут опоздать, могут вообще забыть. А я всё-таки по характеру тяготею к немецкой культуре - мне надо всё точно, по графику, без задержек и отговорок. За 4 года моей жизни в Португалии у меня постепенно сложился определённый круг партнёров, на которых я могу положиться, и, конечно, вести бизнес стало намного легче.
Какие у тебя планы на будущее?
Не так давно мы запустили проект КИНОCLUB, в рамках которого мы показываем русский фильм, а потом проводим по нему дискуссии на русском языке. Цель такой задумки - языковая практика студентов, чей уровень знаний русского языка уже позволяет вести дискуссии.
Летом мы открываем субботнюю школу для русскоговорящих детей. Как оказалось, дети смешанных браков в Португалии просто отказываются говорить по-русски - они понимают, но не говорят, нет практики. А у родителя нет терпения - зачем говорить по-русски, если ребёнок понимает и отвечает по-португальски? Поэтому цель наших детских занятий - это разговорить детей на их родном русском языке, но при этом в игровой форме.
В невербальном поведении тоже есть некоторые проекты: в июне мы планируем провести мой однодневный индивидуальный открытый семинар, а также записать ещё несколько видео с моими комментариями по невербальному поведению. А ещё сейчас я работаю над своей первой книгой. Как она будет называться - расскажу чуть позже. Пока могу лишь сказать, что это будет отличное практическое пособие для всех, кто хочет научиться использовать язык своего тела в лучших целях!
Беседовала Анастасия Филимонова
Copyright: To4кa-Treff
Октябрь 2013