Julia Child, My Life in France (и про фильм Julie & Julia тоже)

Jan 11, 2013 21:32




Наверное, прочитав название поста и поняв, что именно про эту книжку в нём и пойдёт речь, многие удивятся - так долго не писать про книги, а тут вдруг... но почему именно про это? Тем более, если кто ходит на "Однокнижники" или просто иногда заглядывает в мой профиль, в курсе, что читать я не переставала, а читала, как всегда, очень разное и на разных языках. И в общем, хоть было там много средненького или ниже того, было и более стоящее. Всё это правда.
А дело в том, что натура моя устроена так, что мне иногда бывает трудно нарушить установленный порядок - пусть я сама его и установила, и отчитываться, в общем, не перед кем. То есть раз решила писать про все книжки, значит - про все. И ни-ни про новую, пока не рассказано про предыдущие.
Но времени упущено так много, что ясно - за раз не нагнать, поэтому остаётся выбор - замолчать навсегда или найти компромисс.
Жизнь как роман, жизнь, "подающая исподволь мне какие-то знаки" - моя любимая тема. Прелесть "подавания знаков" в том, что находить их можно в чём угодно (особенно там, где их нет) и интерпретировать как угодно (я их стольких в своей жизни не заметила, что имею на это полное право!), было бы воображение (с этим у меня вроде всё в порядке).
И тут я поняла, что книга Джулии Чайлд вполне годится, чтобы зацепиться за неё как за знаковую, а потом выкарабкиваться, спасая свою читательскую душу. "Знаковость" поначалу представлялась простенькой - это была последняя книга, которую я прочла в 2012 году: я закончила её 30 декабря, наверняка начала бы новую, но не успела бы дочитать.
Я уже собралась писать в ЖЖ, но тут-то он и сломался. Если в этом был знак "не пиши", то  считайте, что я его не заметила. А за время молчания ЖЖ, моя личная читательская ситуация сильно изменилась. Ещё в конце прошлого года я всерьёз задумалась о ридере как новогоднем подарке - изучала, сравнивала, наводила справки... и решила подождать, хотя потом искренне жалела, читая радостные отзывы lokidor и quichenotte.
Тем не менее в  этом году снова сказала мужу, что пока не надо, а потом мы вдруг за пять минут переменили решение и заказали на Амазоне Киндл. Проблема была только в том, что нельзя было получить его до Нового года, а следовало ждать аж до февраля. Ну что ж... И тут жизнь не то что подала мне знак, а просто-таки протянула руку (и не пустую) - 30 декабря я зашла в "Дарти", и  купила Киндл там! Мне это и сейчас кажется немыслимым - через Интернет уже давно ничего не было, а в обычном магазине - лежит! Таким образом я получила свой рождественско-новогодний подарок вовремя, а "знаковость" книги Джулии Чайлд стала значительно весомей - из последней книжки года она превратилась в последнюю бумажную, прочитанную до появления в доме ридера (всё-таки не в самую последнюю бумажную, я думаю...)
Что ж, пора, наверное, всё-таки начинать про книжку (про Киндл я потом напишу).

Но всё-таки сначала не про книжку. Сначала - про фильм Julie & Julia. Книжку я читать и не собиралась, а фильм не то, чтобы мечтала посмотреть, а была не прочь, если случай подвернётся, потому что даже если окажется неудачным, всё равно польза, потому что на английском, ну и соверешенно неудачным фильм, в котором играет Мерил Стрип, быть не может.
Последнее утверждение оказалось ошибочным, причём не впервые. Мерил Стрип не примирила меня с Mamma mia! , не спасла, а скорее вызывала сочувствие и жалость как актриса в Devil wears Prada, а использование актрисы в фильме Julie & Julia меня просто огорчило. Фильм не то что неудачный, он даже не никакой, он пустой. То есть и снят хорошо, и смотрится нормально, но содержания в нём нет вообще - смотрел-смотрел, и думаешь: а про что, собственно, смотрел? Это удивительно и огорчительно, потому что за фильмом стоит один блог (превращённый в книжку) + настоящая автобиографическая книга + не просто кулинарная книга, а книга-легенда, книга-памятник + две неординарных женских судьбы. Я понимаю, что любые ингредиенты можно загубить (в том же фильме это не в переносном смысле продемонстрировано), но обидно же...
Девушка Жюли, дабы не впасть окончательно в депрессию, а заодно удовлетворить собственную любовь к кулинарии, решает в течение года готовить ежедневно по одному блюду из знаменитой книги Джулии Чайлд и вести про это блог. Джулия Чайлд начала учиться готовить, а потом писать книгу в пятидесятые годы, когда оказалась во Франции с мужем-дипломатом. Впасть в депрессию её не грозило, не тот характер, но чувствовала она себя как-то не при деле. А Францию любила, вкусно поесть любила, к людям относилась с настоящим интересом, и  кулинария ей очень даже помогла, можно скзать, сделала счастливой.
Естественно, сценарий фильма и строится на это параллельности и иногда перекличке двух подлинных жизненных историй, где-то даже success stories. И эта интересная сценарная задумка как раз приводит к наполненному пустотой фильму. Потому что при всей этой параллельности, личности очень разные. Про девушку Жюли, помимо этого самого блога и того, как она стала знаменитой, мы ничего не знаем, и слава богу, потому что делать всеобщим достоянием её личную жизнь или придумывать живому молодому человеку какую-то другую личную жизнь, поинтересней, одинаково непристойно. Но её история по сценарию - основная, эпизоды из жизни Джулии служат эхом. И чем дальше смотришь фильм, тем больше хочется знать про Джулию, а не про Жюли. Несмотря на то, что я, при всей моей  любви к Мерил Стрип, мне было почти невыносимо смотреть и слушать, как она разговаривает. Наверное, так надо было, чтобы акцент и экспансивность, но как-то что-то чересчур. Ещё, когда я смотрела фильм, в очередной раз удивлялась, как снимают Париж - в американских фильмах всегда получается "Париж глазами американцев", даже когда они просто улицы и вывески снимают, я не понимаю, как так выходит, это не зависит от эпохи, и Париж в разных американских фильмах как бы один и тот же, но не такой, каким он получается у французских режиссёров и операторов и не такой, каким я его вижу.

Вот так и вышло, что посмотрев фильм, который мне даже не то чтоб не понравился активно, а оставил равнодушной, я сразу же схватилась за книжку (это странно, правда? обычно хочется "читать дальше", когда полюбил фильм, а тут вот наоборот). И естественно несмотря на схожесть обложек интересовала меня не книжка Жюли:


,
а автобиографическая книжка Джулии "Моя жизнь во французской кухне":



И не пожалела!
Потому что, даже со всеми скидками и оговорками, которые необходимо делать для автобиографий, личность в книжке куда интереснее,чем в фильме. Как я и подозревала, Джулия Чайлд  не просто отдельного фильма заслуживает, а целого сериала.
Книга представляет интерес не с литературной точки зрения (хотя можно посоветовать её изучающим - читается легко, можно набрать массу удобных примеров на времена, использование синтаксических структур плюс тематическую лексику), а именно как свидетельство о времени и невероятном характере. Мне была интересна не столько кулинарная сторона, а взгляд заезжего иностранца на Францию. Ну, и конечно, та самая Франция середины прошлого века, от которой, считай, ничего не осталось (Да что там - честно говоря, даже от той Франции, которую я впервые увидела в начале восьмидесятых, тоже остаётся всё меньше и меньше...) Зато интересно вспоминать о том, чего сам не видел, соотнося с читаными в юности романами, картинками Санпе или вот, скажем, книгой Джулии Чайлд.
Она любит Францию не отдельно от живущих в ней французов (как это я часто сейчас наблюдаю), но не может отказать себе в некоторых замечаниях, например:

I had fun asking people about la vraie recette, just to hear French dogmatism at its worst.
It was assumed that because I was a foreigner I didn't know anything about anything - not even where a fish comes from (...) Such dogmatism, founded on ignorance and expressed with a blast hot air, irked me. (This was my only real criticism of the French people).
Indeed, because I had studied up on everything, I usually knew more about a dish than the French did, which is so often the case with a foreigner.

Я выписала эту цитату, потому что она кажется мне очень актуальной, я готова подписаться под каждым словом, хоть в моём случае это и не единственная критика в адрес французского народа.
И отношения с соавторами у неё были гораздо сложнее, чем это видно из фильма (причём думаю, что в жизни всё было ещё сложнее, чем написано в её собственной книжке).

Забавно, как она обходится с французским языком - кое-что она забыла, французские выражения чуточку изменены, или прилагательные, например, инода ставит перед существительным. Вот это меня повеселило:

Together, we worked like a couple of vaches enragées!

Они работали, как ненормальные, она написала, думаю, comme enragées, а потом решила сделать покрасивее и "вспомнить" фразеологизм... который совсем не про то.
И при этом - невероятная тщательность и скрупулёзность. В рецептах, само собой, которые она проверяла, адаптировала к американским продуктам и даже кухонной утвари. но и лингвистическая. немогу не удержаться и не процитировать довольно длинный пассаж о названиях рыбы - думаю, не мне одной этот сюжет кажется животрепещущим (и вообще рыбная тема в моём ЖЖ хорошо представлена... ой, и сегодня же рыбный день!):

I devoted myself to pescatory research, as we tried ti systematize the nomenclature and cookability of French-English-American fish for our readers. The translation wasn't always obvious. What we call a "catfish" the brits called "dogfish". Or take le carrelet, which in British English is plaice but in American English can be sand dab or lemon dab or lemon sole. If you look up "dab" in an English-French dictionary, it gives you not only carrelet but also limande, calimande and plie. I found that even Latin names, which were theoretically universal, could vary among the three 
nations (...)
There were also cultural translations to be worked out. Creatures that were considered positively delectable in both France and England were sometimes regarded as poisonous in the U.S.A. Many types of European fish didn't exist in the States, and vice versa (...)
I loved this kind of research, and it led to all kinds of interesting discoveries writing to the French and American fisheries experts, I learned that both governments were working on solving these very problems themselves. (I also discovered that the U.S. government employed a "deputy fish coordinator", a marvelous title.) Apparently, the fisheries people were receiving hundreds of letters a year from chefs, fish hatcheries, cannery operators, and so on, who were confused by the lack of international standards. Perhaps UNESCO would make sense of this Tower of Babblery; in the meantime, we Gourmandes were on the case.

Не уверена, что ситуация изменилась - в обиходе всё те же трудности... Это она ещё не упоминает о том, что уже во Франции в разных регионах одна и та же рыба по-разному может называться (вот тут разговор об этом, и я там в комментах показывала старнички из Коффа по данному вопросу).

И да, вышло забавное совпадение. В тот самый день , когда я решительно собралась писать этот пост (а ЖЖ сломался), по мейлу пришло поздравление с Новым годом от одной бывшей коллеги. Она очень гордится своей дочерью - умницей, красавицей и тележурналисткой (это всё правда, без иронии) - и постоянно держит нас в курсе её новостей. Так вот, Сесиль сейчас живёт и работает в Америке и ведёт публичный блог на английском, посвящённый, как выяснилось,... французской кухне.  Когда я туда заглянула, верхний пост был про невероятно важный для Жюли и Джулии, да и для всякой French and Perfect  женщины  "буф бургиньон, mes amis" (это у меня не транскрипция подкачала, а я  пытаюсь воспроизвести  произношение из фильма).
Это видео навело меня на мысль поискать видео Джулии Чайлд - она ведь вела кулинарную программу на телевидении, должно же было что-то остаться. И я нашла целый сайт, вот этот: http://www.pbs.org/food/shows/the-french-chef/, и там были видеоролики - немножко, но луковый суп! ("Как, вы луковый суп не едали, значит, Франции вы не видали. Собирайтесь, мосье, идём... " дальше не помню), но quiche lorraine и tarte aux pommes!
И я просто восхитилась Мерил Стрип - не зря она так в фильме говорила, это она ведь манеру Джулии Чайлд копировала (немножко с перебором всё-таки, но очень здорово!)



А в общем, мне надо закругляться, при всей любви к Переку жанр tentative d'épuisement меня когда-нибудь погубит.
Только одно!
Я иногда ищу рецепты в интернете, но не ходок на кулинарные форумы и не читатель кулинарных блогов. Пробовала - не получается. Исключение только одно, вот: http://lyukum.livejournal.com/ Ничего лучше я не знаю: ни с точки зрения чёткости и тщательности объяснений и анализа (для меня это важно), и дельности и качества фотографий. А главное - талант автора и настоящая страсть. И я так загораюсь, что даже начинаю вслед за ней готовить то, что вроде и не собиралась. Про луковый суп тоже  кстати было совсем недавно. А ещё я изо всех сил рекомендую шведское меню с непременными kötbullar - пальчики оближете!

julia child, экраны, книжки

Previous post Next post
Up