Мои переводы (2005) V

Nov 13, 2008 20:31

© Татьяна Гвоздюкевич
Элизабет Гарретт
ЖЕСТОКОСТЬ ВЫБОРА

Решись и выбери любую карту,
Какую только пожелаешь ты.
Мне по душе знакомый этот фокус:
В нем - выбора дразнящая жестокость,
И веер карт, как голубиный хвост,
И тонкость рук твоих, держащих этот веер,
И палец, под которым - я,

Сердец разбитых королева.
У этой карты загнут уголок -
Он снизу справа или сверху слева, -
И как бы карту ты ни повернул,
Червонный идол смотрит без улыбки…
Но ты ведь и сейчас меня узнал?..Elizabeth Garrett
TYRANNY OF CHOICE

Pick a card, any card
You’ll say. I love this trick -
The tease and tyranny of choice -
The dove’s tail tender
On your fine and hidden fingers,
And the thumb I’m under.

You know my Queen of Hearts
By the dog-ear on her top-left
Bottom-right corner;
By the voluptuous sad mouth
Which will not smile,
Whichever way you turn her.Конкурс на лучший перевод британской поэзии на русский язык

стихи

Previous post Next post
Up