thinking over things in thieves' kitchens

Sep 25, 2012 22:35

first: i finally have tumblr! feel free to follow me and/or tell me your handle.

i've been meaning to post something for about two months, but that hasn't happened. for someone who is constantly on the internet, i sure don't make it look that way. i think tumblr's great for that reason: you can be visibly present without much effort. i do exist, i swear. i've been having a hard time demonstrating that in real life, though. uni is absolutely crazy; i'm taking a full load of classes (because i purposely put myself behind in my first year. good job, nikki) and i've made moves to be more active within my department. i'm a german-language tutor like i was last semester, but i'm a german-language lab assistant now, too. that's four more hours (two hours tutoring, two hours lab) added to my schedule. and just today, i received conformation that i will, in fact, be a student representative for international languages for the entire academic year. meaning: meetings! meetings! meetings! i'm also the only student rep. on a committee made up of SEVEN profs.

the shit you do in preparation for grad school. which i am constantly thinking about. it's one thing to commit yourself to pursuing your master's/phd in any field, but it's another to choose to do it when it hinges on you being fluent in a language you only started learning two-and-a-half years ago. have i ever talked about what i want to do after my undergrad? i'm an english-german major, first of all, and i've firmly decided to pursue my master's in translation with english as my a-language and german as my b-language. fun fact: i'm not actually fluent in german. this isn't to say that i'm not competent in german because, well, i am (see above!). but am i at a level to be a competent text translator or oral interpreter? not yet. i have about two years before i need to attempt the Zertifikat Deutsch. ideally, i'd like to try for the c1 level. the specs:

1. Written examination held in groups (190 minutes)
-- You will read factual texts from books as well as commentaries, reviews and/or reports. In the associated exercises, you will show that you can cope with larger amounts of text, e.g. by reproducing excerpts.
-- You will listen to dialogues, telephone conversations, interviews or radio reports, make notes on them and categorize statements.
-- You express yourself in a well structured text on a topic. You will receive information on this in the form of a diagram.

2. Oral examination held individually or in twos (15 or 10 minutes)
-- In the first part of the examination, you will comment briefly on a short text.
-- In a dialogue with your conversation partner, you will then try to find a solution in a project.

this seems completely doable to me, especially if i start making more of an effort to speak. i hold myself to unrealistic standards, however, and think i should be at the c2 level (complete fluency) by the time i start applying, even though having my c1 would waive any sort of entrance examination i would have to take. i would, ultimately, like to study in germany. the better i am at the language, the easier it'll be for me in school and in everyday life. and like, i can take translation here in canada, but only one university offers the sort of program i'm looking for. if you're not up-to-date on canada's idea of translation, it's english-french. i can think of more than five schools (of our rather limited number) that offer french-oriented translation programs and, yet despite considering ourselves a multicultural society, we have one general translation program. COME ON, CANADA.

anyways, the point is: i have a lot of anxiety about a rather large aspect of my future plans. i keep thinking that i could do more and more and more, but a person only has so much energy. plus, today was a good day. i turned out a semantics paper that was, apparently, worth an 89%. NOT BAD, SELF. NOT BAD AT ALL. BRING ON THE ARTIST-MODEL RELATIONSHIP IN ROSSETTI'S, "IN THE ARTIST'S STUDIO".

eta i've recently discovered the 11Freunde-Liveticker and it is the most amazing thing ever:

Held der ersten Minuten: Holger Badstuber. Der Mann sieht aus wie eine Nivea-Werbung. Rein, sauber und ohne Sünden. Er trägt keine Tattoos (finden wir: toll!), dafür einen Vornamen, den in den achtziger und neunziger Jahren eigentlich nur Onkel um die 40 oder 50 trugen (finden wir auch: toll!). Die dazugehörige Tante hieß übrigens meist: Gerda.

and the english translation (see, i bitch about being barely qualified for such a thing and yet):

Hero of the first few minutes: Holger Badstuber. He looks like someone out of a Nivea ad: pure, clean, and without sin. He has no tattoos (which we find fantastic), and a name that only middle-aged uncles back in the eighties and ninties had (which we also find fantastic). The aunts were usually named Gerda.

wonderful.

singles club: never not accurate, i have no clever germany tag

Previous post Next post
Up