народная мудрость

Jul 17, 2015 11:07

Написала в комментарии "Лиха беда начало" и вдруг споктнулась - не нужно ли здесь тире, а в том ли значении я употребила это выражение? И, конечно, почитала о нём.

Смысл понятен: главное - дело начать, и, считай, половина сделана. Мне понравилось вот это толкование:

.... все три слова несут одинаковую смысловую нагрузку и чаще всего произносятся скороговоркой, как своего рода заклинание. Но изначальный смысл заключается в том, что главное в любом начинании - решиться на него. А ключевой фразеологизм «лиха беда» - это характеристика чисто русского подхода к решению любых проблем. Поговорка означает, что начинать любое дело сложно, а потом легче будет.

И заодно почитала подобные поговорки в других языках.

Латинский: Omne initium difficile. Начинать всегда трудно.

Болгарский: Започнал е наполовина свършена.  Всё понятно!

Украинсикй: Почин дорожчий. Начало дороже.

Английский: The first step is the hardest. Первый шаг самый трудный.
                      A good beginning is half the battle. Хорошее начало - половина сражения. (буквально)

Немецкий: Aller Anfang ist schwer. Всякое начало тяжело.
                    И Der erste Schritt ist immer schwerste. Тоже про первый шаг.

И в чешском есть, и в испанском... Все мы понимаем, что главное - нАчать.

P.S. Почему-то последняя строчка упорно выделяется белым фоном. Не получается его убрать.

язык, доброго утречка, такое настроение

Previous post Next post
Up