ФЕМИНИТИВЫ: что, как, зачем, почему…

Jul 19, 2014 23:32

Оригинал взят у yu_de_ki в ФЕМИНИТИВЫ: что, как, зачем, почему…

Чувствуете себя немного странно, когда видите в сети слово «авторка»? Или «авторка» - это ещё ничего, но от «режиссёрок», «продюссерок» и «дизайнерок» начинает люто бомбить? А как насчёт «спортсменок», «комсомолок» и - не пойдём на поводу у расхожей фразы - просто «автомобилисток», к примеру? ( Read more... )

феминитивы

Leave a comment

Comments 14

wolfs_eyalash July 19 2014, 18:31:23 UTC
Прекрасная статья. Спасибо!

Reply

yu_de_ki July 19 2014, 18:35:19 UTC
пожалуйста)

Reply


lady_aleteia July 19 2014, 18:59:31 UTC
возразила бы относительно некоторых нюансов. Например, "актерка" имеет не менее пренебрежительный оттенок, чем "докторша".
"Плохая, неискусная актриса." (Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.)

Reply

yu_de_ki July 19 2014, 19:21:24 UTC
нуу

у кого то авторка - пренебрежение вызывает

Reply

lady_aleteia July 19 2014, 19:55:39 UTC
и тем не менее, актерка имеет давние исторические корни - как та же "докторша", помянутая в тексте статьи. Так что если уж поэтесса - то актриса, а не поэтка и актерка.

Reply

erica_kristie July 20 2014, 05:28:14 UTC
Кстати, да!
И "директрисса", имхо, звучит выгоднее "директорки".

Собственно, слова-то заимствованные (иностранные), и в оригинале феминитив строится засчёт tress, - вот и звучит гармоничнее.

Actress, poetess, directress

Reply


heatherfalls July 19 2014, 22:20:53 UTC
Хм. Почему слова типа "бложить" появляются быстрее, чем "блоггерка" - понятно. В первом случае есть потребность выразить новый смысл, во втором - он проще выражается имеющейся единицей. В соответствии с языковой моделью "автор, депутат" и пр.

Ну и трактование суффиксов "по Далю" для справки как-то намекает, что это значение в живом языке уже стерлось.

В остальном все так. Носители языка вполне себе имеют право на внесение в него новых единиц, а уж приживутся они в системе или нет - время покажет.

Reply


erica_kristie July 20 2014, 05:29:46 UTC
Ещё хотелось бы заметить: давно удивляет употребление "барменша", "спортсменка". По идее-то "барвумен" и "спортсвумен" жеж..

Reply

solar_tonatiuh July 20 2014, 07:52:11 UTC
И кстати, радеющих за чистоту языка это нисколько не смущает. Барменша и спортсменка - нормально и по-русски, а авторка и режиссерка - ужас-ужас и коверканье языка.

Reply


helen_highbrow July 20 2014, 06:42:17 UTC
Как лингвистке, мне очень понравился текст.

Reply

yu_de_ki July 20 2014, 07:42:31 UTC
^^ спасибо)

Reply


Leave a comment

Up