"Зражевская, Александра Васильевна, писательница-переводчица, родилась 28 апреля 1805 г. в Петрограде, где отец ее был архитектором. Получив образование в одном из частных столичных пансионов и дома под руководством родителей, З. еще в ранней молодости не только свободно говорила и писала по-французски, но, что встречалось гораздо реже среди ее современниц, отлично владела и русской литературной речью; знала она и английский язык. Благоприятная домашняя обстановка, серьезное направление мысли окружающих и постоянное общество образованных людей способствовали развитию духовных сил и литературных вкусов молодой девушки. (...) В течение двух недель по ночам, тайком от окружающих, работала она над своим произведением, а когда роман был окончен, она по почте отослала его в Царское Село. Роман З. понравился императрице; она дала его на просмотр В. А. Жуковскому, а начинающей авторше, в виде поощрения, послала подарок. Таким образом тайна молодой писательницы стала известна ее семье. Теперь ей уже не запрещали писать[Spoiler (click to open)], и сама она поверила в свои силы. Возникшая вслед за тем, по поводу ее романа (он не был напечатан и даже название его неизвестно), переписка с Жуковским, который предупреждал неопытную девушку о том, как много ждет ее трудов и неприятностей, так как "женщины-писательницы составляют исключение; и очень дорого заплатили за блестящую славу свою", не испугала смелой энтузиастки. Она продолжала мечтать о литературной деятельности; хотела, по собственному признанию, писать, как m-me de Staël, но в то же время, сознавая себя еще недостаточно подготовленной для крупной литературной работы, с жаром начала учиться. Могила З., похороненной на Парголовском кладбище, впоследствии затерялась, так как та часть кладбища, где покоился ее прах, отошла под сад местного церковного причта. Самое имя писательницы-страдалицы скоро было забыто в нашей литературе, а между тем З. бесспорно заслуживала больше внимания, как одна из немногих русских женщин 30-х и 40-х гг., дерзнувших вступить на тернистый путь литературной деятельности при самых тяжелых условиях, когда "ложный взгляд на женщину", по словам Белинского, "осуждал ее на молчание"; когда звание писательницы, по его же выражению, было еще "контрабандой", и даже не у одних нас; когда еще очень немногие осмеливались высказаться за участие "прекрасного пола" в нашей литературе. Приветствуя выступление женщин в русской беллетристике, эти немногие надеялись, что таким путем литературный язык наш "подружится с языком общественным и одержит победу над французским".
"В 1842 году в журнале «Маяк» беллетристка и критик («авторица», как она сама себя называла) Александра Зражевская опубликовала статью «Зверинец», где писала о том, как сложно творить женщине в условиях, когда за ней следят, изготовясь к прыжку, ловчие и гончие звери патриархатной критики, готовые уличить писательницу в опасной опытности, нарушении законов приличий, свойственных слабому полу. «Что может сочинить девушка? о каких страстях заговорит она? - всякий укажет на нее, прибавляя - видно испытала это, мало что подумала. Так говорит этот страшный зверь», - замечает Зражевская". Саму её довели до тяжёлого психического заболевания.