Четверг, стихотворение: Карин Бойе

Oct 26, 2023 17:08

Больно

Больно почкам лопаться весною,
Так робка весна - не оттого ли?
И не оттого ль, горя душою,
Мы бледнеем, скорчившись от боли.
То, что было заперто зимою,
Прочь, наружу просится, стучится.
Больно, больно раскрываться почке:
Больно - жизни -
и её темнице.

Трудно, очень трудно каплям - падать,
Зависать над пропастью разверстой,
К ветке льнуть - и вниз скользить, срываясь,
Трепетать, ещё держась, над бездной,
Трудно, жутко - наконец решиться,
Страшно - в пропасть грозную сорваться,
Трудно оставаться, замирая,
Вниз стремиться -
и хотеть остаться.

И когда терпеть уже нет мочи,
Листья вырываются из клетки,
И когда последний страх отброшен,
Капли отрываются от ветки,
Позабыв о страхе перед новью,
Позабыв об ужасе паденья,
Полнятся - доверьем и покоем -
Чудным, животворным -
на мгновенье.

Ja visst gör det ont

Ja visst gör det ont när knoppar brister.
Varför skulle annars våren tveka?
Varför skulle all vår heta längtan
bindas i det frusna bitterbleka?
Höljet var ju knoppen hela vintern.
Vad är det för nytt, som tär och spränger?
Ja visst gör det ont när knoppar brister,
ont för det som växer
och det som stänger.

Ja nog är det svårt när droppar faller.
Skälvande av ängslan tungt de hänger,
klamrar sig vid kvisten, sväller, glider -
tyngden drar dem neråt, hur de klänger.
Svårt att vara oviss, rädd och delad,
svårt att känna djupet dra och kalla,
ändå sitta kvar och bara darra -
svårt att vilja stanna
och vilja falla.

Då, när det är värst och inget hjälper,
Brister som i jubel trädets knoppar.
Då, när ingen rädsla längre håller,
faller i ett glitter kvistens droppar
glömmer att de skrämdes av det nya
glömmer att de ängslades för färden -
känner en sekund sin största trygghet,
vilar i den tillit
som skapar världen.

Во мраке

Во мраке ночи ледяной
Колоколов я слышу бой.
Тяжёлый, гулкий, мерный звон
Дыханьем ночи погребён.

Весь мир притихнет и уснёт,
И только тени всколыхнёт
Тяжёлый, гулкий, мерный звук,
Мой вечный, но неверный друг.

Едва жива среди теней,
Но знанье в памяти моей -
Биенье сердца древней тьмы -
Что утра не дождёмся мы,
Что утра не страшимся мы.

I mörkret

I mörkret ligger jag och hör,
hur klockor dånar utanför
med långa, tunga, jämna slag,
som mörkrets djupa andetag.

De dövar allt och söver allt
och löser tingens dimgestalt
i långa, tunga, jämna dån,
som tanken aldrig lossnar från.

Jag är bland dem som knappast finns
och bara vet och bara minns
det gamla mörkrets hjärteslag,
som väntar ingen morgondag.

som fruktar ingen morgondag.

После смерти

- Мама, что чувствуешь, когда после смерти растут крылья?
- Сперва спина гнётся, крепнет, проникается мощью.

Потом она наливается тяжестью - как будто на плечах твоих гора.
Рёбра и хребет хрустят, раскалываются до мозга костей.

Затем спина рывком выпрямляется, способная выдержать всё, всё!
А потом ты понимаешь, что уже умер и обрел новую сущность.

Efter döden

"Hur känns det, när man får vingar, då man är död, säg, mor?"
"Först kröker ryggen på sig, den växer så bred och stor.

Sen blir den tyngre och tyngre. Det är som man bar ett berg.
Det rister och det brister i revben och kotor och märg.

Så rätar den upp sig med ett ryck och bär allt, allt.
Då vet man, att man är död nu och lever i ny gestalt."

(перевод А. Кудрявицкого)

Предыдущие посты о Карин Бойе: https://fem-books.livejournal.com/2141100.html
https://fem-books.livejournal.com/2102656.html



Карин Мария Бойе
26 октября 1900 года - 24 апреля 1941 года

шведский язык, русский язык, лесбиянка, антиутопия, поэзия, Швеция, перевод, 20 век, судьба женщины, Скандинавия, роман, классика

Previous post Next post
Up