Леся Украинка "Забытая тень"

Mar 14, 2022 00:00



Женщина на фотографии - Ольга Антоновна Липская, (1860 - 1900) - украинская пианистка, ученица и вторая (неофициальная) жена композитора Николай Лысенко.
В 1877 году Липская познакомилась в Лысенко на концерте в своём родном городе Чернигове. Он предложил ей помочь с подготовкой к консерватории. Ольга Липская переехала в Киев, действительно посещала лекции Лысенко и училась у него, но не только - они влюбились друг в друга. Загвоздка была в том, что он был уже женат, а развод по тем временам был делом крайне сложным, почти невозможным, хотя с законной супругой они разъехались по взаимному согласию.
Ольга Липская и Николай Лысенко стали жить вместе и неофициально она считалась его женой, их даже принимали в обществе. Дети их, однако, считались незаконнорожденными, со всеми вытекающими - они были лишены права на отцовское имя и наследство. Законная жена, Ольга Лысенко (в девичестве О'Коннор) помогла с этим, согласившись на то, чтобы Лысенко мог "усыновлять" и "удочерять" собственных детей.
Ольге Липской каждый раз приходилось рожать далеко от дома, даже в Петербурге. Это было, конечно, очень для нее обременительно...
Помимо детей, она занималась музыкальной педагогикой и участвовала в бурной общественной деятельности Лысенко.
Однажды Липская призналась Лесе Украинке, с которой дружила, что чувствует себя "тенью" своего невенчанного мужа... Позднее поэтесса посвятила ей своё стихотворение "Забута тінь" ("Забытая тень").
Ольга Липская умерла в 1940 году от осложнений при родах своего последнего ребенка, Тараса.

Леся Украинка "Забытая тень"

Суровый Дант, изгнанник флорентийский,
Встает из сумрака времен средневековых,
И песни у него как те века.
В мистическом лесу он отыскал их
Средь хаоса причудливых видений.
Чей дух осмелился б за ним идти, скитаться
В таком лесу, какие там, меж терний,
Цветы, красуясь, вечно нн цвели?
Собрал певец искусною рукою
Все те цветы и сплел из них венок,
Росой его небесною обрызгал,
Омыл его в священных водах Стикса
И положил на раннюю могилу
Прекрасной Беатриче Портинари,
Что раз ему когда-то улыбнулась,
А во второй прошла и даже не взглянула,
А в третий раз он видел Беатриче,
Когда она в гробу лежала неподвижно.

И для него она была как солнце,
Что свет, и радости, и жизнь дает,
Не ведая, кому всё то дарует.
И хоть зашло лучистое то солнце,
Он не забыл его ни в сумраке угрюмом,
Ни у домашнего огня в приветном свете,
Ни на земле, ни в небе, ни в аду
Он не забыл прекрасной Беатриче.
Она одна живет в его созвучьях:
Ведь в том краю, где Данте жил душою,
Другой жены себе он не нашел.
Такими он ее венчал цветами славы,
Какими ни одна из женщин не гордилась.

Вовек бессмертны Данте с Беатриче,
Владыка смерть не разлучила их.
Зачем же ты. мое воображенье.
Мне женщины другой рисуешь бедный образ.
Что робко встала между ними, словно тень.
Как будто сон томительный, неясный?
Нет ни венца на ней, ни ореола,
Ее лицо закрыто покрывалом,
Как бы густым туманом. Кто она?
Ведь ни один певец ее не славил,
Художник ни один не рисовал.
Лежит на дне истории глубоко
О ней воспоминанье. Кто она?
Жена поэта. Имени другого
Не сохранило время нам, как будто
Ей собственного имени не дали.
И не была она звездою путеводной,
Лишь тенью верной шла она за тем,
Кто был поводырем «Италии несчастной».
Она делила с ним изгнанья черствый хлеб,
Она огонь веселый разжигали
Ему в чужом жилище. И не раз
Его рука, ища себе опоры,
Ей на плечо с надеждой опускалась.
Ей дорога была поэта слава,
Но рук она не протянула к ней,
Чтоб взять себе хотя бы луч единый.
Когда погас огонь в очах поэта,
Она их набожной рукой своей закрыла.

Тень верная! А где ж ее судьба,
Где собственное счастье, радость, горе?
История молчит, и вижу в грусти я
Всю горечь дней далеких, одиноких,
В тревожном проведенных ожиданье,
Ночей бессонных, темных, как забота,
И долгих, как нужда, я вижу слезы...
По тем слезам, как по росе жемчужной.
Прошла в отчизну славы Беатриче.

26 октября 1898

(Перевод М. Комиссаровой)

Оригинал:
"Забута тінь"

Суворий Дант, вигнанець флорентійський,
Встає із темряви часів середньовічних.
Як ті часи, такі й його пісні,
Він їх знайшов в містичнім темнім лісі,
Серед хаосу дивовижних марищ.
Чий дух одважився б іти за ним блукати
По тій діброві, якби там між терням
Квітки барвисті вічні не цвіли?
Зібрав співець мистецькою рукою
Оті квітки і сплів їх у вінок,
Скупав його в таємних водах Стіксу,
Скропив його небесною росою
І положив на раннюю могилу
Вродливій Беатріче Портінарі,
Що раз колись до нього усміхнулась,
А в другий раз пройшла, не глянувши на нього,
А в третій раз на неї він дивився,
Коли вона в труні лежала нерухома.

Вона була для нього наче сонце,
Що світло, радощі й життя дає,
Не знаючи, кому дає ті дари.
І хоч зайшло те сонце променисте,
Він не забув його ні в темряві понурій,
Ані при хатньому багатті привітному,
Ні на землі, ні в пеклі, ні в раю
Він не забув своєї Беатріче.
Вона одна в піснях його панує,
Бо в тій країні, де він жив душею,
Він іншої дружини не знайшов.
Він заквітчав її вінцем такої слави,
Якою ні одна з жінок ще не пишалась.

Безсмертна пара Данте й Беатріче,
Потужна смерть не розлучила їх.
Навіщо ж ти, фантазіє химерна,
Мені показуєш якусь убогу постать,
Що стала поміж їх, немов тремтяча тінь,
Мов сон зомлілої людини, - невиразна?
Нема на ній вінця, ні ореолу,
Її обличчя вкрите покривалом,
Немов густим туманом. Хто вона?
Тож ні один співець її не вславив
І ні один митець не змалював;
Десь там, на дні історії, глибоко
Лежить про неї спогад. Хто вона?
Се жінка Дантова. Другого імення
Від неї не зосталось, так, мов зроду
Вона не мала власного імення.
Ся жінка не була провідною зорею,
Вона, як вірна тінь, пішла за тим,
Хто був проводарем «Італії нещасній».
Вона ділила з ним твердий вигнання хліб,
Вона йому багаття розпалила
Серед чужої хати. І не раз
Його рука, шукаючи опори,
Спиралась на її плече, запевне;
Їй дорога була його співецька слава,
Але вона руки не простягла,
Аби хоч промінь перейнять єдиний;
Коли погас огонь в очах співецьких,
Вона закрила їх побожною рукою.

Так, вірна тінь! А де ж її життя,
Де ж власна доля, радощі і горе?
Історія мовчить, та в думці бачу я
Багато днів смутних і самотних,
Проведених в турботному чеканні,
Ночей безсонних, темних, як той клопіт,
І довгих, як нужда, я бачу сльози…
По тих сльозах, мов по росі перлистій,
Пройшла в країну слави - Беатріче!

25.10.1898

русский язык, Украина, поэзия, забытые имена, украинский язык, судьба женщины, Европа, 19 век

Previous post Next post
Up