Четверг, стихотворение: Вава Стюрмер

Jun 10, 2021 02:36

Продолжая тему модернизма Финляндии, такого прекрасного и такого разного, расскажу о шведскоязычной поэтессе Ваве Стюрмер [Wava Stürmer]. Вава Регина Андерссон, а именно такова была её девичья фамилия, родилась 2 октября 1929 года в Бельгийском Конго, в городе Бама, где её отец, предприниматель Виктор Андерссон, держал фабрику мороженого. Дела шли не то чтобы хорошо, и вскоре Андерссон с супругой Эльзой Фалениус и с маленькой дочерью вернулся в родную Финляндию. Здесь, в городе Якобстаде, поэтесса прожила всю жизнь и живёт до сих пор. Она закончила Торговую академию, несколько лет проработала в бухгалтерии, но к финансовому делу душа не лежала. В 1950 году поэтесса вышла замуж за менеджера Оке Стюрмера, а в 1957 году состоялся её литературный дебют, уже под новой фамилией. Стюрмер писала прозу, пьесы, тексты для кабаре, стяжала немалую известность не только в Финляндии, но и в Швеции. Я бы сказала, особенно в Швеции. Вообще авторам, пишущим по-шведски, в Суоми пробиться не всегда было легко. Детектив Стюрмер "К шхере Мертвеца" [Ro, ro till Dödmansskär] напечатали в Финляндии только после того, как он получил престижную шведскую премию.

Добившись известности сама, Вава Стюрмер помогала и своим коллегам. С середины шестидесятых годов она систематически организовывала творческие семинары для шведскоязычных авторов, активно участвовала в деятельности Женской писательской группы в родной провинции Остроботния, работала над созданием писательского кооператива. На стихи Вавы Стюрмер и других скандинавских поэтесс шведский композитор Гуннар Эдандер записал в Стокгольме пластинку "Песни о женщинах" [Sånger om kvinnor] (1971). Главный хит этого альбома под названием "Нас много" [Vi är många] стал гимном шведского феминистского движения.

* * *

Нас много -
полгорода,
полстраны.

Нас много -
полгорода,
полстраны.
Половина всей страны -
это женщины.

Но если мы врозь
и сидим по домам,
то нас не много
и плохо нам.
Если каждая прячется
в своей норе,
цели нам не достичь,
будет ночь на дворе.

Нас много,
нас - половина.

И если мы выйдем,
поймём тотчас,
что мы в одной лодке,
что множество нас,
что всем нам светит
надежды свет,
что сможем всё же
сказать "нет".

Нас много,
нас - половина.

Будьте осторожны, мелодия привязывается!

image Click to view

шведский язык, Финляндия, модернизм, русский язык, поэзия, феминизм, 20 век, перевод, Европа

Previous post Next post
Up