Лидия Димковска [Лидиja Димковска] родилась в Скопье в 1972 году. Литературную деятельность начала с поэзии, уже в студенческие годы считалась одной из самых известных поэтесс страны. Но популярность ей принесли прозаические произведения: романы "Скрытая камера" и "Запасная жизнь"; за последний она получила премию Европейского Союза. Сейчас Лидия Димковска живёт в Любляне, занимается переводами со словенского и румынского языков. Также издаёт ежемесячный сетевой журнал "Блесок" ["Блеск"], посвящённый македонской словесности.
Смерть
Теперь я ощущаю всё --
Неслышный полёт птиц,
броженье молодого вина,
твои глаза, слившиеся со светом лампы,
парящие где-то вверху, над страшной сказкой
и сном, спускающимся по ступеням музыки.
Милый обычай этой комнаты --
Наблюдать за моими ночными свиданьями
и ворожить по моей ладони.
Здесь всё видимо и осязаемо:
мистерии, земли, века летящие --
всё, только я уже далека от них и себя,
мои воспоминания отделяют меня от жизни.
Время
Никто не выйдет
в море после моей смерти
это вселяет радость
мне будут подвластны призраки и тени
морщины омолодят лицо
на старой фотографии
я увижу тебя в разбитом зеркале
ты -- Вольный Ветер откликнешься
на зов мой утробным стоном
нет ничего прекрасней чем возвращение к истокам
нам больше не нужен осколок месяца
чтобы ты был шумом а я тишиной
(перевод А. Осокиной)
Вода
Из глиняной крынки
Я пью родниковую воду
В которой плавают солнца
Одно другого солнечней.
И диву даюсь
Вода ледяная
А капли ее были лунами
И диву даюсь
Выльешь ее на ладонь
И то ли вода цвета ладони
То ли ладонь цвета воды.
Если крынку разбить
Вода заплачет как человек
Если воду вылить
То дом ее опустеет
Ей придется скитаться
По дорогам печали
А люди назовут ее грешницей
И ей станут смывать свои грехи.
Самшитовый дом в Шлегово
И девятью покрывалами
не скрыть дома
где играют свадьбу
бокалы звенят стены отвечают эхом
душа поет
и скачет от счастья
а дом пьяный, нараспашку
пляшет между соседями
кланяется улицам
проносится над деревьями
путается в переулках
и все поздравляют его:
счастья дому, этому жениху!
А дом философа
непокрытый и безымянный
никто не смотрит на него
запрятанный в глубины духа
он безгласно тонет, разгадывает тайны
дом тоскует ветшает, создает миры
дом - кожа да кости
куча мыслей и куча грязи
и вот - совсем обессилев
сгорбился у своего порога как дряхлый старик
все спешат пройти мимо, плюют в его сторону
тьфу, до чего ты противен, старый урод!
Чей перевод, не нашла, текст по ссылке:
http://mkcentar.ru/ Предыдущий пост о Димковской и её романе "Запасная жизнь":
http://fem-books.livejournal.com/1188283.html