Новая книга

Jun 19, 2013 06:51

Дорогие друзья!
В издательстве "Центрполиграф" вышла моя новая книга, сборник документов "Германия и революция в России. 1915-1918". Это достаточно динамичная книга, основу которой составляют документы германского МИДа. Уверен, что вы найдете ее интересной. Книга продается в интернете и книжных магазинах.
Юрий Фельштинский
19 июня 2013 г.

Leave a comment

felshtinsky July 28 2013, 18:31:52 UTC
Будем рациональны. Если я использую всего ДВА источника для перевода, то мне не нужно после каждого документа указывать, какой странице оригинального английского или французского (немецкого) издания соответствует публикуемый мною перевод. Это абсурд, так никогда не делается. Я указал что публикуемые документы заимствованы из друх опубликованных изданий и даются в переводе, и этого поверьте, больше чем достаточно. Иначе никто и не делает. Кстати, Хальвег издавался на русском, так что как раз Гальвега я не использовал (зачем же публиковать второй раз). Так что было ДВА источника. Всего два. Это для документов первого раздела. А про все остальные документы написано или описано, откуда они. И, попав в архив, за минуту Вы эти материалы по моему описанию найдете. Вы уж простите, если бы Вы купили книгу, Вы всё бы это увидели и не нужно было бы гадать. Может быть в электронной версии, на которую вы ссылаетесь, "съедены" сноски. Мне ведь за все электронные перепечатки трудно отвечать. И все-таки мне кажется, что Вы почему-то всё время подозреваете меня в каких-то хитростях и задних мыслях. А я просто издаю документы, оформляя их в формат читабельных книг, причем трачу на это свое время и в общем-то свои деньги, потому что подготовка любой такой книги к печати стоит довольно больших затрат -- и временных, и финансовых. А гонорары за эти книги практически нулевые, потому что тираж этих книг очень маленький. А Вы, вместо того, чтобы купить книжку (причем я советую поторопиться, потому что тираж очень маленький и ее быстро раскупят) и получать удовольствие, почему еще даже и книги не купив, выискиваете, что с ней не то. А с нею -- всё то. Очень хорошая и интересная книга.
ЮФ
ЮФ

Reply

yroslav1985 July 28 2013, 19:44:23 UTC
Да, действительно, Лев Гинцберг ошибся, посчитав, что вы использовали сборник Хальвега. Так в примечании 1 вы пишите "В этом разделе книги Б, И. Николаевского нами дан в переводе с английского и немецкого сводный текст избранных документов, в свое время опубликованных в сборниках Germany and the Revolution in Russia 1915 - 1918. Documents from the Archives of the German Foreign Ministry. Edited by Z. A B. Zeman. London, Oxford University Press, 1958, L'allemagne et les problems de la paix pendant la premiere guerre mondiale. Documents extraits des archives de 1'Office allemand des Affairs etrangeres. Pub. et ann. par A. Schrerer et J Grunewald. Liv. I-III, Paris, 1962- 1976, а также не публиковавшихся ранее архивных материалов, полученных самим Б. И. Николаевским" Но, если я правильно понял источника все-таки не Два, а Три, вы ведь еще указываете на архивные материалы Николаевского или все-таки Два источники, если можно разъясните? По поводу архивных ссылок под каждым документом возможно вы правы, так как вы являетесь переводчиком, а не первым публикатором данных документов. Но тогда для удобства исследователя наверно как мне кажется нужно делать сноску под каждым документом с указание страницы и сборника Земана или Шререра и Грюневальда. Ведь согласитесь, так намного удобней, когда например вы публикуете перевод скажем телеграммы от 3 декабря 1917 года и даете внизу ссылку стр. такая сборник Земана, а исследователь уже когда откроет данную страницу, увидит и архивные реквизиты опубликованные у Земана.
Я бы купил вашу книгу, но дело в том, что у меня есть весь материал, так как ранее вы его публиковали или в печатном виде или в интернете.

Reply

felshtinsky July 29 2013, 03:28:30 UTC
Ну и хорошо, что у Вас всё уже есть и сборник покупать Вам не нужно. Ну и не покупайте. Я искренне не понимаю, о чем вы ведете со мною спор, если после разбирательства выясняется, что я и тут прав, и там прав. Я это и сам знаю -- что я кругом прав. На что же мы тратим время?
ЮФ

Reply

felshtinsky July 29 2013, 03:42:32 UTC
Я имел в виду опубликованные источники. А архивы Николаевского -- это еще один источник. Но я не понимаю, почему Вам охото тратить время на эти бюрократические тонкости -- два истоника, три источника... (А какая разница, два или три?)
ЮФ

Reply

yroslav1985 July 29 2013, 11:29:59 UTC
Разница большая, так как допустим я использую документ из вашей книги,я должен знать с какого он именно источника - Земана, Шререра и Грюневальда или же Николаевского. Ведь допустим я указал документ из Земана, цитируется по книги , Ю. Фельштинского, а на самом деле этот документ Николаевского. Поэтому выше я вам и написал, что желательно указывать, где взят документ, с какого источника. У вас же указано, что сборник состоит из документов Земана,Шререра и Грюневальда, Николаевскому и чтобы узнать где документ взят, скажем из Земана, нужно брать книгу Земана и сверятся для выяснения, что крайне неудобно для исследователя.

Reply


Leave a comment

Up