Про Властелина Колнец, переводческое

Dec 29, 2010 15:40

Я не филолог по образованию, но...

Shadowfax

Меня бесило, что Shodowfax в переводу обозвали Серогривом. Особенно не могла понять откуда вязлась грива.
Читала 1-ый том Афанасьева "Поэтические воззрения древних славян на природу" и там упоминаются загадки про коней Один - Skinfaxi и Hrundfaxi, Светлогрива и Инеегрива. Так что мои возмущения по поводу -грива были ошибочными
Но на Серо-грива все равно не согласна: откуда серый, если по книге конь - белый, аж сверкает серебром??? Тем более, не раз и не два делается упор на то, что он - царь коней, самый сильный и быстрый. Так что тут shadow, на мой вкус - это скорее то, что очень быстрое, что невозможно поймать, вечно ускользающее. Т.е. можно сказать, что Скорогрив - не совсем благозвучно для уха, но зато отражает суть коня.

думки, я

Previous post Next post
Up