Это, конечно, офигительного уровня песня - и текст, и подтекст, и музыка, и подача. Единственная причина, по которой я поеду в Беларусь - выезд на Ляписов. (Ну и в революции помогать, но это ситуативно).
Текст по-белорусски:
Недзе ля ракі, дзе не мае броду
Шэрыя быкі танчуць карагоды
Ланцугі ў начы адліваюць з ладам
Воран там крычыць з воўкам родным
(
Read more... )
Цепи в ночи отливают слаженно (?) - «Адлiваюць з злата» (?) Отливают из золота
Каб ты хлопец спаў на карчэ ў няволе - «Ка б ты хлопец спаў на ПЯЧЫ ў няволе» Что б ты парень спал на печи в неволе (Печь как символ стабильности:)
Гэтыя быкі, маюць сваю праўду: - «Маюць» - имеют; у них есть (своя правда)
Reply
в других местах - рассматривал такие варианты, в первом нет уверенности по оригиналу, во втором - "имеют свою правду" - совсем нелитературно
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Нават, калі бы "злата" было, то толькі "са злата", ніяк не "з злата".
Reply
Leave a comment