Ради колбасы не жалко никого

Aug 13, 2010 23:52


Если б вы знали башкирский, есть эту веселую колбаску вам бы явно расхотелось. Дело в том, что на обертке написано, на чистом башкирском языке - колбаса из "вареных детей". Это стало последствием грамматической ошибки, сделанной на местном заводе колбасных изделий.
Колбаса сорта "Ням-ням" называется "Вареная для детей". На башкирском языке слова "Вареная для детей" звучат как "Балалар осон бешерелген". В попавшей на прилавке колбасе слово "осон" было пропущено, и в итоге получилось "Балалар бешерелген" - или "Вареные дети". По словам продавцов, владеющие языком покупатели в шоке от такого названия.

казусы, ошибка, неадекват

Previous post Next post
Up