Умер гениальный польский поэт Тадеуш Ружевич В свете чадящих ламп
в свете ламп чадящих
мир выглядел иначе
лица живых умерших
и спящих
отвернувшиеся лица
молодые головы друг к другу
могли склониться
в свете ламп коптящих
человек приживался
сильнее в радости
глубже в заботе
раскачанные тени
уходили возвращались росли
слова были теплее
тише
дом колебался
отплывал с гробом и колыбелью
в свете ламп чадящих
бесконечность была конечна
время было уловимым
пространство закрытым
в четырех стенах
достаточно было закрыть глаза
чтобы оказаться
в четвертом измерении
достаточно было открыть двери
чтобы оказаться на дороге в Эммаус
встретить живого Иисуса
который еще не узнанный
ел жареную рыбу
хлеб сотовый мед
жизнь проживается
идучи встречаясь
в свете ламп керосиновых
когда завели часы
на стене появились знаки
поэзия рисованная Бруно
Мене - Текел - Фарес
об этих лампах
почти всё знал
поэт из Дрогобыча
«почти» потому что всего
никто не знает
ни о своем рождении
ни о смерти
когда я думаю о нем
и его книге
я вижу его
в свете лампы коптящей
с растущей тенью
простреленной головы
на стене
poeta emeritus*
Чеславу Милошу
он садится на скамейку
снимает очки
закрывает глаза
протирает очки
раскрывает газету осматривается
в мире
складывает газету встает
теряет равновесие
опирается на палку
читает надписи
на спинке скамейки
идет разговаривает с собой
разговаривает с умершими
поэтами
к нему подходят
две женщины
спрашивают читает ли он Библию
верит ли в ад
конец света рай на земле
он улыбается качает головой
на старости лет он предпочитает
разговаривать с людьми
которые молчат
он уходит
садится на скамейку
смотрит на тучи
тогда прилетает
ворон
проводит черным пером
по его рту
закрывает его
и улетает
без
величайшим событием
в жизни человека
суть рождение и смерть
Бога
отче Отче наш
почему
как злой отец
ночью
без знака без следа
без слова
почему Ты меня покинул
почему я покинул
Тебя
жизнь без бога возможна
жизнь без бога невозможна
ведь я как дитя питался
Тобой
ел тело
пил кровь
может Ты покинул меня
когда я пытался раскрыть
объятия
заключая в них жизнь
легкомысленный
я развел руки
и выпустил Тебя
а может ты бежал
не в силах слышать
мой смех
Ты не смеешься
а может Ты покарал меня
маленького темного за упрямство
за высокомерие
за то
что я пытался сотворить
нового человека
новый язык
Ты покинул меня без шума
крыльев без молний
как полевая мышка
как вода что впиталась в песок
занятый рассеянный
я не заметил твоего бегства
твоего отсутствия
в моей жизни
жизнь без бога возможна
жизнь без бога невозможна
(март 1988 - март 1989)
Перевод
Наталии Шведовой.