Leave a comment

Comments 23

gala_gala15 July 12 2016, 23:55:26 UTC
Ого, так он даже резче сказал, чем мы в переводе первом видели, вот это, н-р, ваша версия -
Караганов: Сейчас мы находимся в положении, когда мы вам не доверяем ни в малейшей степени, после всех разочарований последних лет. И будем соответственно реагировать. Существует такая вещь, как средства тактической внезапности. Вы должны знать, что мы умнее, сильнее и решительнее. - Звучит как угроза, в большей степени, чем первый перевод...
И насчет женщин в Кельне, не похабное оскорбление, а изнасилование. Жестче гораздо.
Вы версию ув. Преображенского не видели у меня? Он считает, что на русском говрил Караганов изначально...
А потом, граждане, с чего вы взяли,
Что русская версия это перевод? На сколько я знаю Нефа, а я его знаю, хоть и давно это было, и не близко, интервью он брал на русском.
Я сильно сомневаюсь, что Караганов зашибись как по-немецкий могет, да и по аглицкий им не с руки разговаривать было... хотя каких извращений токо не бывает... - ну и дальше, по ветке дискуссии..

Reply

fedot_2 July 13 2016, 00:04:19 UTC
Да, я видел. Мне тяжело сказать, я не знаю Нефа. Но было несколько абзацев, которые мне не кажутся карагановскими. Уж очень сухо. Обычно Караганов острее на язык, чем это в Шпигеле. Может быть это отредактированный немцами вариант? Особенно, если интервью было на русском. Но они бы не допустили серьезных искажений, а они были...

Reply

gala_gala15 July 13 2016, 01:58:54 UTC
Тогда Преображенский прав, посмотрите, плз, его последний коммент на эту тему...

Reply


info_klok July 13 2016, 00:40:11 UTC
Спасибо за нужную работу.

Без задней мысли, чистое любопытство. Вы перевели Krimkrise как "аннексию Крыма Российской Федерацией", или это онлайн-версия отличается от печатной?

В остальном ваш перевод почти дословный. А вот тот, что "пошел гулять", явно можно назвать вольным - переводчик вроде не перевирает, но сильно смещает акценты. Не исключаю, что ему просто захотелось эмоционально усилить текст.

Reply

fedot_2 July 13 2016, 04:54:49 UTC
Вы правы. Там сверху есть "Die Nato war bis zur Krim-Annexion ein Papiertiger". Вот я на автомате и повторил. Но уже исправил. Да, и у меня печатная версия...

Reply

info_klok July 13 2016, 10:35:17 UTC
Думаю, не стоит искать в действиях переводчика "гуляющей" версии какого-то умысла. Смысловых искажений в целом нет, а вот акценты смещены очень сильно - так, что противоречат словам самого же Караганова (о высокомерно-пренебрежительном отношении - в итоге же получился как раз высокомерно-снисходительный общий тон).

Такие переводы "со смещенным центром тяжести" мне уже приходилось наблюдать, даже в серьезных российских СМИ (РИА, например). Журналистика страдает утратой проф. этики. Так что я не особенно удивлен. А сверку могли позволить себе немногие и в основном жители Германии - во-первых, не каждому вообще захочется проверить, а во-вторых, доступ к онлайн версии ограничен. Я пролез, так сказать, через дыру в заборе :^)

PS Кстати одно расхождение немецких версий я заметил - маленький акцентик. :^) На вашем скане виден "советник Кремля", а на сайте, ярко-красным в подзаголовке - "советник Путина".

Reply

fedot_2 July 13 2016, 12:30:47 UTC
А мне кажется, что он не так прост. Посмотрите на вторую часть его перевода - там, где комментарии.
https://polka.dirty.ru/pro-gnusnoe-interviu-chast-vtoraia-1129827/
Он огрубляет и "пацанизирует" текст сознательно...

Reply


Об некоторых уточнениях к прекрасному или... Мы умнее и livejournal July 13 2016, 02:05:36 UTC
Пользователь rastlitel_nimf сослался на вашу запись в своей записи « Об некоторых уточнениях к прекрасному или... Мы умнее и сильнее» в контексте: [...] Оригинал взят у в Мы умнее и сильнее [...]

Reply


Интервью Караганова livejournal July 13 2016, 02:43:05 UTC
Пользователь pavlovskiy70 сослался на вашу запись в своей записи « Интервью Караганова» в контексте: [...] Оригинал взят у в Мы умнее и сильнее [...]

Reply


ext_2486992 July 13 2016, 07:41:19 UTC
" кому и зачем понадобилось вносить в русский текст искажения..."

Тем, кто заказал эту версию перевода и для того, чтобы показать, что в РФ кроме ястребов никокго не осталось, даже бывший голубь мира Караганов отрастил когти и клюв. При этом роль НАТО и европейских дуремаров от политики конечно приглажена максимально.
Я думаю, что Караганов и его бэкграунд на Западе (как, кстати и в России) вообще знаком только ограниченному числу людей. Тем не менее, на всякий случай, раз интервью опубликовано в приличном издании, - более услышанным будет именно тот, кто даст первую трактовку этого интервью. Люди работают.

Reply


Leave a comment

Up