Прежде всего, неясно, о каком "отравленном командующем" речь. Обстоятельства гибели Гилберта де Клэра, граф Глостера, Уильяма Хингхэма, лорд Саффолка и Роберта де Клиффорда прекрасно известны, все они погибли в бою, это легко проверить. А король Эдуард, Хэмфри де Богун, граф Херефорд и Эймар де Валенс, граф Пемброк, вернулись живыми. То есть, уже не Баннокберн.
Вообще, привязка к Баннокберну неверна. Впервые стишок появился в ежегоднике Poor Richard's Almanack (1758?), популярность приобрел два года спустя, войдя в список 52 nursery rhymes первого издания «Мелодий Матушки Гусыни».
Пункт "г". Говорить о том, что шотландцы "даже воюя против Англии всегда мечтали войти в состав Великобритании" категорически неверно. Наоборот, Англия пыталась подчинить Шотландию, и когда это однажды удалось, - после первого Балиоля, - началась масштабная война против этого самого "вхождения".
Был опубликован!!! А в устном персказе ходит в народе с 14 века... Сам слышал. И, кстати, вариант, опубликованный в 1640... For want of a naile the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost.
George Herbert, 1640; "Outlandish Proverbs"; No 499
А, по-моему, у моей трактовки не меньше прав на существование, чем у твоей. Да, сражение могло быть в другом месте. Да, стих притянут за уши к конкретным историческим событиям. Но это ровно то, что, как мне кажется, сделал ты, очень талантливо транспонировав стишок и использовав для контекста известные тебе медийные фреймы...Я просто показал, что для непосвященного читателя, моя трактовка без фрейм-технологии тоже может иметь право на существование. Во всяком случае вражда английских и аквитанских купцов - исторический факт, а значит... и далее по тексту...
Я, как читатель, в меру своей глупости, понял так: "В любом случае, дело, как видим, не в отсутствии пресловутого гвоздя, а в состоянии государства. Или, во всяком случае, значительной, определяющей многое части его элит"... Этот тезис не оспаривается. Всё остальное частности. Безразличные погибшим на поле брани, и оставшимся в живых, пожинающих плоды поражения...
Comments 48
Reply
Прежде всего, неясно, о каком "отравленном командующем" речь. Обстоятельства гибели Гилберта де Клэра, граф Глостера, Уильяма Хингхэма, лорд Саффолка и Роберта де Клиффорда прекрасно известны, все они погибли в бою, это легко проверить. А король Эдуард, Хэмфри де Богун, граф Херефорд и Эймар де Валенс, граф Пемброк, вернулись живыми. То есть, уже не Баннокберн.
Вообще, привязка к Баннокберну неверна. Впервые стишок появился в ежегоднике Poor Richard's Almanack (1758?), популярность приобрел два года спустя, войдя в список 52 nursery rhymes первого издания «Мелодий Матушки Гусыни».
Пункт "г". Говорить о том, что шотландцы "даже воюя против Англии всегда мечтали войти в состав Великобритании" категорически неверно. Наоборот, Англия пыталась подчинить Шотландию, и когда это однажды удалось, - после первого Балиоля, - началась масштабная война против этого самого "вхождения".
Так шта...
Reply
И, кстати, вариант, опубликованный в 1640...
For want of a naile the shoe is lost,
for want of a shoe the horse is lost,
for want of a horse the rider is lost.
George Herbert, 1640; "Outlandish Proverbs"; No 499
Reply
Reply
Во всяком случае вражда английских и аквитанских купцов - исторический факт, а значит... и далее по тексту...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"В любом случае, дело, как видим, не в отсутствии пресловутого гвоздя, а в состоянии государства. Или, во всяком случае, значительной, определяющей многое части его элит"...
Этот тезис не оспаривается. Всё остальное частности. Безразличные погибшим на поле брани, и оставшимся в живых, пожинающих плоды поражения...
Reply
Leave a comment