После очередного использования термина "помеха справа" в обсуждениях, решил вынести свои комментарии в отдельную запись. [Про этот дурацкий термин и не только]Помеха справа В ПДД очень четко прописано, когда водитель обязан уступить дорогу транспортным средствам, приближающимся справа. И таких случаев немного. Например, правило проезда перекрестков 13.11.
Когда же ученику или начинающему водителю говорят "помеха справа", то очень часто этот термин вытесняет все остальные случаи, когда водитель НЕ обязан уступить дорогу транспортным средствам, приближающимся справа. Свойство мозга такое, он пытается упростить, чтобы меньше помнить.
И вот, у (многих) водителей потом включается триггер "помеха справа" в таких случаях, как сужение дороги; проезд перекрестка по второстепенной дороге, когда на главной другой водитель разворачивается; и так далее. Таким потом часто приходится объяснять, что термина "помеха справа" не существует в ПДД. Я бы запретил его использовать в любом виде, а использующих отправлял на принудительное обучение.
Забавно также бывает, когда я спрашиваю: "У Вас столб (припаркованная машина) стоит справа и создает Вам помеху. Вы будете его пропускать? А если он слева, - поедете, так как нет помехи справа?" У некоторых мозг после недолгой паузы включается.
P.S. Есть еще одно "правило", часто идущее в паре с "помехой справа": "Я же прямо еду!".Действие равно противодействию Хороший пример с школьных времен, который показывает вредность шаблонов и упрощений в некоторых случаях. Когда я слышал это на экзаменах, то всегда брал какой-нибудь предмет и начинал на него дуть. Я: - Я на предмет действую? Ученик: - Э-э-э да. Я: - Мое действие должно быть равно противодействию? Ученик (уже задумавшись): - Ну, да. Я: - То есть предмет противодействует и дует на меня? (Ученик в замешательстве). Я: По приведенной формулировке вообще получается, что первично противодействие, которому я противопоставляю действие. То есть, предмет подул на меня первым.
Дальше достаточно умный ученик приводил корректную современную формулировку 3-го закона Ньютона и мы возвращались в правильное русло.
Объективно говоря, Ньютон высказал свой закон так: "Actioni contrariam semper & aequalem esse reactionem: sive corporum duorum actiones in se mutuo semper esse aequales & in partes contrarias dirigi." Но бездумное использование перевода с латыни, да еще без современного понимания процессов, - это не лучший способ изучения физики. Что я и пытался донести :)