Mar 23, 2007 15:55
гражани вот действа янко круль албанскай знаминитава албанскава паэта брбр сталпа биржофки пасвиченае оль ги ляшковай здесь ни знают албанскава изыка и бискро внае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанскай изык с руским идет ат ывоннава вы наблюдети слава схожыи с рускими как та асел балван галоша и таму падобнае на патаму шта слава албанскии смысл ых ни рускай как та асел значит (па нужэ смыс ла ни приважу) и таму падобнае пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанский
Что бы вы думали, это такое?
Это начало драмы русского футуриста Ильи Зданевича (1894-1975) «янко круль албанский» (1916), аткрывающщей его пенталогию заумных драм «аслааблИчья питерка дЕйстф».
Нетрудно дагадаццо, что полужирным шрифтом в тексте выделены ударные «слоги».
Драма об албанском короле Янко I была создана «по мотивам» книги Янко Лаврина «В стране вечной войны: Албанские эскизы» (Петроград, 1916) и представлена 3 декабря 1916 года в Тифлисе в мастерской художника М. Бернштейна. Игралась на албанском языке, с которым, как пояснял публике И. Зданевич, у русского языка много созвучных слов (осел, балван, галоша и др.), но значения, правда, другие. (Почему, видимо, и сегодня следует учить албанский). Публика с восторгом исполняла роль «албанских свободных шкипидаров».
Сюжет следующий: проходимец янко набрел на рассорившихся между собой разбойников, и они выбрали его, случайного и постороннего человека, королем. Его приклеивают к трону синдетиконом; янко пытается оторваться, ему пытается помочь некий немец ыренталь; в конце янко убивают. См. полный текст и комментарии в книге: Поэзия русского футуризма. - СПб.: Академический проект, 2001. - С. 522-531. - (Новая библиотека поэта).
Русский авангард