Артур на брани

Sep 11, 2008 00:55

Из бретонских легенд
Перевод Константина Бальмонта

Идем, идем, идем, идем, идем, идем на бой!
Идем, идем, отец и брат, я рад, идем с тобой!
Идем, в ком струны говорят, идем, идем гурьбой!

Отец о ранней встал поре,
           Сын возвещает на заре:
           Смотри, там кони на горе.

           На серых всадники конях,
           У лошадей огонь в ноздрях,
           Храпят и ржут, и сеют страх.

Рядами, шесть и шесть, они,
           Рядами, три и три, взгляни,
           Их копья - тысяча - огни.

Ряды стеснились, два и два,
           И как под бурею трава -
           Знамена их, где Смерть жива.

Размер змеи, что, трепеща,
           Стремится, жертв себе ища,
           Девятикратная праща.

Артур с своими - та змея,
           Его бойцы - одна семья,
           Артур на высях, знаю я.

Падение Камелота / а вперед!
           Где лук? Где стрелы? Час не ждет!
           За ним и вместе с ним в поход! -

И говорить не кончил он,
           Как крик, меж веяний знамен,
           К горе отбросил горный склон:

«За руку - голову! За глаз -
           Пронзенье сердца! Ранят нас, -
           За рану - смерть, и смерть - сейчас!

Отца - за мать, и мать - за дочь!
           За слезы - кровь! За вечер - ночь!
           За труп - пожар! Вся жалость - прочь!

За мать - немедленно отца!
           За кобылицу - жеребца!
           За воина - вождя-бойца!

За одного - двоих, троих!
           Рубить, и днем, и ночью их!
           Чтоб кровь текла в ручьях густых!

Бретонцы, бурей мы пройдем
           И, раз сражаяся, падем,
           Не слишком рано мы умрем!»

К. Д. Бальмонт. Золотая россыпь: Избранные переводы. - М.: Сов. Россия, 1990. - С. 62-63.

средние века, артуриана

Previous post Next post
Up