Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
favorite_verses
Поль ВЕРЛЕН. Томление
Aug 25, 2007 12:08
Перевод с французского Иннокентия Анненского
Жоржу Куртелину
Я - бледный римлянин эпохи Апостата.
Покуда портик мой от гула бойни тих,
Я стилем золотым слагаю акростих,
Где умирает блеск пурпурного заката.
(
Read more...
)
cимволизм
,
XIX век
,
Древний Рим
,
Франция
,
Поль Верлен
Leave a comment
Comments 2
unv
September 5 2017, 00:54:25 UTC
Самый сильный перевод - у Пастернака. Пожалуй, ещё перевод Георгия Шенгели неплох.
Reply
fromnazareth
June 27 2023, 08:24:13 UTC
Не согласен.
Лучшим считаю Гелескула, Вадик Алексеев , кстати, ученик Левика.
У Вадика прикольно получилось , но перестарался с просторечиями и снизил образ и накал …
Reply
Leave a comment
Up
Comments 2
Reply
Лучшим считаю Гелескула, Вадик Алексеев , кстати, ученик Левика.
У Вадика прикольно получилось , но перестарался с просторечиями и снизил образ и накал …
Reply
Leave a comment