Перевод с французского В. Лихачева
Несчастный Прометей, от мук изнемогая,
бывало, с тихою отрадою глядит,
как в брызгах темных волн плывет к нему, блистая
красой и свежестью, толпа Океанид.
Как серебро звучал их лепет шаловливый,
их чистый взор сиял небесной синевой -
и дух озлобленный, мятежный и пытливый,
в их близости вкушал целительный покой.
И мы, гонимые суровою судьбою,
иль удрученные неравною борьбою,
находим мир в иных приветливых очах.
Страдая, мы полны отрадного сознанья,
что жизнь, как океан, таит в своих волнах,
нам в утешение, прекрасные созданья.
«Анри КАЗАЛИС (Cazalis), род. 9/3 1840, известен также под псевдонимом Жана Лягора (Lahor); поэт-философ, представитель пессимистической буддийской поэзии. - Переводы В. Лихачева взяты из «Вестника Европы», 1881 г., №№ 1 и 8» (Н. НОВИЧ, с. 345).
Французские поэты / Под ред. Н. Новича. - СПб.: Т-во «Книговед», 1900. - С. 258-259. - (Маленькая антология. № 10).