Перевод со шведского Алексея Парина
Я вдруг узрел во мраке зал музейных
сосуд - этруски в нем, наверно, мед хранили.
Казался он отяжелевшим
и бедра женские округлостью своей напоминал,
а уши, оттопыренные круто,
ловили каждый звук.
Спокойное лицо вальяжной вазы
призывно улыбалось -
она была готова мне отдаться
и нашептать бог весть какие тайны.
Поэтому я в рот воды набрал,
пока ходил по залам.
И у кувшинов малых уши есть.
Современная шведская поэзия. - М.: Прогресс, 1979. - С. 254-255.