Когда говорят о точке перелома в войне, обычно называются Московская битва, Сталинград, Курск... Все эти точки зрения имеют достаточно солидное обоснование, но, на мой взгляд, всё же в эти моменты можно вести речь скорее о моральном, чем о материальном переломе
(
Read more... )
Если говорить о картине в целом, то тут ИМХО такое дело: потери резко скачут вверх в операциях на окружение т.к. победитель собирает щедрый урожай пленных и косит пачками солдат и командиров частей боевого обеспечения. А сражения типа Курска аффектят преимущественно боевые части, "боевую численность". Потери квалифицированного персонала боевых частей снижают возможности армии по ведению операций. Отсюда слова о переломе.
Reply
Теория про "боевую численность" конечно интересна, но она опирается на несколько недоказанных предположений. Например, что потери квалифицированного персонала тыловых частей не снижают возможностей армии по ведению операций.
Ну и предлагаю опять вспомнить старый разговор о сообщающихся сосудах.
Reply
Людей из частей боевого обеспечения легче заменить в силу того, что их проще готовить. Научить лазить в бою под пулями оно всяко сложенее, чем баранку крутить, например.
Что за сообшающиеся сосуды, я что-то не припомню?
Reply
2. Людей из частей боевого обеспечения заменять легче, а готовить проще, согласен. Можно бы ввести поправку, считать потери не по головам, а по часам затраченным на подготовку. Только хочу напомнить, что в окружениях пропадает множество штабных офицеров и генералов, котoрые в обычных боях выбывают из строя намного реже. А хороший генерал по часам подготовки стоит полка рядовых солдат. Так что баш на баш выходит.
3. Да была такая беседа в warhistory по поводу значимости потерь на Миусс-фронте. Ну не помните, так не помните.
Reply
****************************************
Ну нифига себе язык у человека, профессионально ПИШУЩЕГО на русском.
Мне, американу, до написания такого пока надеюсь далеко.. :))
Reply
Reply
Reply
Я в Америке говорю, пишу и думаю на английском. Но писать на русском стараюсь как можно более "по-русски".
Без специфических терминов не обойтись, но использовать "аффектить" вместо "влияют на" - это сильно ;)
Reply
Я именно об этом. Вы, эммигрант, стараетесь. А «аборигены» - не стараются. Просто пишут, как удобнее. То есть эммигранты более консервативны по отношению к языку.
Reply
Reply
Leave a comment