Театр абсурда

Oct 18, 2009 17:39

Поразил до глубины души перевод английской книги Ф. Гарнера "Политически правильные детские сказки". Начало одной из предложенной сказки дословно звучит так:
"Жила-была малолетняя персона по имени Красная Шапочка. Однажды мать попросила ее отнести бабушке корзинку фруктов и минеральной воды, но не потому, что считала это присущим женщине делом, а - обратите внимание - потому что это было добрым актом, который послужил бы укреплению чувства общности людей. Кроме того, бабушка вовсе не была больна, скорее наоборот, она обладала прекрасным физическим и душевным здоровьем и была полностью в состоянии обслуживать сама себя, будучи взрослой и зрелой личностью".
Из анализа:
"Все довольны: и феминистки, и либералы, и борцы за демократические права "малолетних личностей". Но даже то немногое "туземное", что оставалось в измочаленной сказке, устранено."

Нет слов. 4.2.

по жести

Previous post Next post
Up