Oct 25, 2011 16:37
Помнится, в школьные годы я очень любил писать. Мне нравилось, вроде бы был какой-то стиль. А сейчас куда-то все это ушло. Тогда, посмотрев один футбольный матч, я мог сразу накатать чего-нибудь, и даже немало. Сейчас же это ушло. Я в какой-то момент стал писать все меньше и меньше. Сейчас, когда я думаю, что неплохо было бы написать, и мысли в голове имеются, а вот что-то не пишется. Пишется редко, когда есть вдохновение. Тут же много времени не надо по сути. Минут 15-20 максимум, я думаю.
Так что с письменной речью стало похуже. Уже приходится думать, само уже ничего не льется. А жаль. Нужно как-то это дело восстанавливать. Но с другой стороны, я заметил, что проще стало говорить. При том что у меня нет постоянно практики говорения специально, по какому-то поводу. Нужно еще учесть и то, что 10 месяцев своей жизни я гораздо больше говорил по-испански, чем по-русски. При чем по-русски я говорил с достаточно ограниченным кругом людей. Да и вообще за время в Испании, мне кажется, я стал более расслабленным. Мне проще в принципе стало говорить с людьми, проще контактировать, налаживать беседу, потому что часто бывают такие ситуации, когда ты стоишь с человеком, и вроде бы надо что-то сказать, но ни ты, ни он ничего не говорит.
Обратная сторона медали состоит в том, что я стал менее терпелив. В плане, если кто-то мне говорит что-то очень долго, я просто отключаюсь. Я не имею в виду лекции, тут все нормально. Всегда есть люди, которые любят сесть на уши, сами того не подозревая. Поначалу тебе интересно, может быть даже, их слушать. А потом просто устаешь и отключаешься. Или стараешься перебить. Сегодня мне показалось, что я и сам становлюсь человеком, который слишком много и безостановочно говорит. Возможно просто в моей жизни появились какие-то вещи интересные, о которых хочется рассказывать. Тут уже должен я следить за реакцией собеседников (=слушателей).
Что касается испанского языка, вернувшись сюда, я прочувствовал, что говорить действительно стало проще. В принципе, это не удивительно. Все-таки сколько времени...
Еще я иногда думаю, что совершенно не хочу быть устным переводчиком. Кажется, что я просто не смогу. Тут даже не столько все зависит от знания языка и от умения владеть им, сколько от способности передавать мысль, сказанную на одном языке, другим языком. Письменно это делать гораздо проще. Устно - этому можно учиться, тренироваться, но не горю я таковым желанием. Хотя в любом случае ближайшие два года учиться я этому буду, тут никуда не уйдешь, но буду ли заниматься этим в дальнейшем? С другой стороны, иногда кажется, что если этим серьезно заниматься, мозг будет очень точно и быстро работать. И это очень круто. С ума бы не сойти=))
учеба,
университет,
перевод,
Жизнь