Nov 24, 2011 10:49
В голову мысль\вопрос пришли, и уходить не хотят, пока ответ на них найден не будет...а суть такова: к примеру возьмем фразу "Мне мама не велит встречаться с тобой". Каков общепринятый перевод? "Мама не разрешает мне встречаться с тобой". Верно? Ага - вот и не верно!
Что значит "велеть, повелевать"? Я так думаю, все мы дружно ответим, что это некий аналог слова "приказывать". Ведь так? Ну что ж - а теперь подставим слово "приказывать" в нашу фразу - что получится? "Мне мама не приказывает встречаться с тобой". оО....странность ведь в том, что девушка не будет встречаться с парнем, так как ей не велели, то есть не приказали...жееесть).
Выходит, что своего мнения у человека нет, и ежели ему не приказали встречаться с парнем, которого она очень может быть, что и любит, то она и не встретиться - хотя и запрещать то ей никто не запрещал! Вот если бы фраза звучала "Мама велела не встречаться с тобой", то это другое дело - Мне, мол, запретили с тобою встречаться...
Чертовщина какая-то) Может кто-то пост прочитает, и у него возникнут какие-либо идеи по этому вопросу? Буду ждать:)
мысли,
я псих