Basic Japanese - September 12 - Week 2 - Period 3

Sep 11, 2007 22:29

"Ohaiyou gozaimasu minna-san," Yondaime smiled from the front of class. "Good morning everyone," he repeated. "Welcome to the second week of class, I’m glad to see that I haven’t scared most of you off."



He moved around the class, passing out this week's packet, not doing his super jumpy moves as he did. “This week we’re going to be covering time and well as family.” He returned back to the front of the class before continuing. “Time is relatively simple since we’ll be taking the numbers that you learned last week and merely adding ’ji’ to the end of it. For example; ichi-ji is one o’clock and juu-ichi-ji is eleven o’clock. Weither it’s a.m. or p.m. you can denote by adding gozen for a.m. and gogo for p.m. One trick for remembering the difference is that you usually ‘go go’ in the evening.” Yondaime winced at himself for mentioning the trick, as silly as it sounded; it worked… most of the time.

“Things get a little more difficult when we go into the minutes. You use the same words for numbers but the ender for minutes fun/pun can change depending on the number. Because it’s so difficult and tedious and because the mun can’t find the full list we’re just going to stick with five and ten minute increments,” Yondaime explained as he moved to sit on the desk. “I’m going to quiz you individually on times and days, you of course can use your packets and then I’d like you to work in partners or groups and ask each other about what time it is or day and what not. Look at the packets and try to come up with your own questions, not just the ones I’ve given you.”

Yondaime waited for everyone to work on the times and days for a while before getting everyone’s attention back to the front of the class. “Moving on to families and more into the world of Japanese formalities. You’ll probably notice that in the family section of your packet there are more than one way to refer to your family, a formal and informal way. When talking about someone else’s family you of course want to be respectful and so you would use the formal, but when you’re talking about your own family you can use the casual ways.” Yondaime paused to make sure everyone was still with him. “The catch twenty-two on this is that when you’re talking directly to your family you want to be respectful as well… at least most of the time,” he smirked. “Calling your father, chichi generally isn’t a good idea since it literally translates to something like ‘my lowly father’… call me crazy, but I don’t think that would go over well. The same goes for brothers and sisters, but with your siblings you would just refer to each other by your names.”

Yeah, calling your siblings, “my lowly brother/sister” usually also ended up with broken bones and black eyes. “So like with time, please break up into pairs or groups and ask each other about your families like in the examples that I used. If you don’t want to get overly personal with each other, I give you full permission to make up families.”

[ Week 1 Worksheets| Syllabus]

[Please wait for OCD!]

japanese

Previous post Next post
Up