Первая десятка фактов Вторая десятка фактов В комментариях к моим фактам
lukibano поднял очень интересную тему обычаев и обращений друг к другу.:) И хотя я в этом не очень сильна, но что-то все же знаю. :)
Поэтому...
об обычаях и обращениях и не только.
21. В корейском языке различают шесть уровней речи. От официально-вежливого до пренебрежительного. Как к кому обращаться зависит от статуса.
22. Главный признак статуса - возраст, чем старше, тем статус выше. Но есть еще и такие факторы, как пол, занимаемая должность, семейное положение, наличие детей...
23. Младшим по статусу неприлично называть старших по имени. Поэтому в ходу такие обращения как "старший брат/сестра". Если совсем официально, то "господин директор/профессор/учитель..."
24. Для женщин и мужчин наименования брата и сестры звучат по-разному. Для женщин брат - "оппа", сестра - "онни", для мужчин - "хён" и "нуна" соответственно.
25. Супруги тоже редко называют друг друга по имени. Больше в ходу обращение "ёбо" - "дорогой/ая". (этот факт не является уникальным, в других станах то же самое, просто мне слово нравится ;)).
26. Корейцы подзывают друг друга, поворачивая руку ладонью вниз. Ладонью вверх подзывают собак.
27. В Корее два календаря - солнечный и лунный. Все религиозные празники считаются по лунному календарю.
28. Во время Китайского Нового Года и Чусока (праздник наподобия Дня Благодарения) все отдыхают по три дня. Все потому, что эти праздники принято проводить в кругу семьи и день до и после самого праздника обычно тратится на дорогу. (Это действительно необходимая мера, т.к. например, во время Чусока дорога от Сеула до Пусана может занимать до 20ти часов, когда в обычный день это всего 4 с небольшим часа. :о)
29. Корейские дети рождаются уже годовалыми.:) Потому что беременность считается за год жизни. Поэтому, когда мы приехали в Корею, автоматически стали на год старше. ;)
30. Считается, что года прибавляются не в день рождения, а на Новый Год, когда ешь специальный суп "ттокгуг" (с лепешками из рисового крахмала).
31. Поэтому фразу "я повзрослел" можно перевести с корейского дословно как "я съел года". (나이를 먹다). или "сколько тебе лет" как "сколько лет ты съел" (몇 살이나 먹었어요). Так же я слышала от кореянок такие перлы, что, дескать, они перестали есть ттокгуг, когда им было по 19 и теперь они вечно молодые. %) Я так вообще никогда в жизни его не ела и что, мне до сих пор годик?
32. Главные даты в жизни - первый год и 60-летие. На эти даты устраиваются большие торжества.
33. Корейцы, если позволяют финансы, празднуют две свадьбы. Европейскую с белым платьем, алтарем, священником и национальную корейскую.
Сама корейская свадьба полна интересных обычаев, не один десяток. :) Подробнее о свадьбах можно прочитать
вот здесь.
34. В День Святого Валентина девочки поздравляют мальчиков и дарят им шоколадные конфеты. Мальчики девочек не поздравляют. Для этого есть отдельный день - 14 марта. :)
35. А 14 апреля - день всех одиноких, когда они едят черную лапшу. :) (Сама по себе лапша нормальная, к ней соус черный подается)
36. Имена для детей выбираются по иероглифам и значение имени знают только родители и кто носит это имя. Хвастаться значением не принято. Это слишком личное. :)
37. Кто не знал, в обычной жизни используются не иероглифы, а азбука из 40 букв. Они просто на буквы не очень похожи. :)
38. Здесь довольно сильный культ матери. Особенно он обострился, когда начался последний кризис. Тогда массово снимали фильмы про матерей, материнскую любовь и прочее в том же духе. А все для поддержания духа корейцев.
39. Мужчины в корейских сериалах плачут. Да не просто роняют скупую мужскую слезу, а рыдают в голос. И это не считает зазорным.
40. Вообще корейские мальчики иногда очень уж похожи на девочек. Мода у них такая, видите ли. Но о моде я напишу еще отдельно. :)
Ого, я выдала! :о