Следующий экспонат изрядно повеселил табличкой - испанского я не знаю, но по-английски там начертано, что перед нами... духовое ружьё пятнадцатого ве́ка (внимание, по клику - большое фото!):
Загнали в онлайн-переводчик, небось, это самое «cerbatana montada sobre un afuste» - и вот вам «blowgun». Молодцы, чё... Кстати, другой вариант - и вовсе «рибадекин», но что-то я тут многостволья не наблюдаю.
А, вообще, это орудие для стрельбы с крепостных стен - там, где большу́ю пушку не поставишь, можно было затащить вот такую «пукалку», да ещё и угол наклона удобно фиксировать.