Song: Mojado
Artist: Ricardo Arjona
language: Spanish
Translation to: English
Translator:
fade_in2_dreams Su vocación de aventurero
Seis consejos, siete fotos, mil recuerdos.
He packed a pair of shirts, a sombrero
His vocation of adventurer
Six pieces of advice, seven photos, a thousand memories.
Empacó sus ganas de quedarse
Su condición de transformarse
En el hombre que soñó y no ha logrado.
He packed his desire to stay
His condition of transforming
Into the man he dreamed (of becoming) but has not achieved
Dijo adiós con una mueca disfrazada de sonrisa
Y le suplicó a su Dios crucificado en la repisa
El resguardo de los suyos
Y perforó la frontera como pudo.
He said goodbye with his face feigning a smile
And implored to his God crucified on the shelf
for the protection of his family
and crossed the border any way he could
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
If the soft moon slides through any cornice
Without any permission, then why does el mojado
has to prove with visas that he is not from Neptune?
El mojado tiene ganas de secarse,
El mojado está mojado
Por las lágrimas que brota la nostalgia
El mojado, el indocumentado, carga el bulto
Que el legal no cargaría ni obligado.
El mojado desires to get dry
El mojado is mojado (wet)
By the tears wept by nostalgia
El mojado, the undocumented, carries the load
That the legal would not carry even forced
El suplicio de un papel lo ha convertido
En fugitivo
y no es de aquí porque su nombre
No aparece en los archivos
Ni es de allá porque se fue.
The requirement of a piece of paper has made of him
A fugitive
And he is not from here because his name
Does not appear in the archives
Nor is he from over there
Because he left.
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
If the soft moon slides through any cornice
Without any permission, then why does el mojado
has to prove with visas that he is not from Neptune?
Mojado, sabe a mentira tú verdad,
Sabe a tristeza la ansiedad
De ver un freeway y soñar
Con la vereda que conduce hasta su casa.
Mojado your truth tastes like lies
Sadness tastes like anxiety
Seeing a freeway and dreaming with
The path that leads toward your home
Mojado, mojado de tanto llorar sabiendo que en algún lugar
Le espera un beso haciendo pausa desde el día en que te marchaste.
Mojado, wet from crying so much, knowing that in some place
there’s a kiss on pause awaiting you since the day you left.
Si la luna suave se desliza por cualquier cornisa
Sin permiso alguno, ¿por qué el mojado precisa
Comprobar con visas que no es de neptuno?
If the soft moon slides through any cornice
Without any permission, then why does el mojado
has to prove with visas that he is not from Neptune?
Si la visa universal se extiende el día en que nacemos
Y caduca en la muerte, ¿por qué te persiguen mojado
Si el cónsul de los cielos ya te dio permiso?
If the universal visa is granted
the day we are born
and expires at our death
why do they persecute you, mojado
if the council of the heavens
has already granted you permission.
XXXXXXXXXXXXX
I left "mojado" untranslated simply because the song calls for it, and because the impact that simple word makes leaves one breathless.
"Mojado" literally means "wet" but its the term used to describe illegal immigrants, or "wetbacks".
This song is beautiful, a work of poetry full of play-on-words that speaks very clearly what is inside so many "mojados" I makes me want to cry.