Немазаччо

Jan 27, 2009 15:38


Я уже писал как-то, что когда я учился в худучилище у нас была такая призказка «Что-то не Джотто». Но в том посте я ещё растраивался о том, что совершенно забыл вторую, идущую с ней в паре. А сегодня и она всплыла из глубин моей памяти, правда, только знакомые с украинским языком поймут её. Вот она «Не Мазаччо», производная от украинской «нема за що», что в переводе на русский означает «не за что».
- Что-то не Джотто, говорили мы, полушутя полусерьезно, когда работа было полный отстой :-)

- Не Мазаччо, отмахивались мы, в след произнесённой благодарности :-)

you moore

Previous post Next post
Up