Это - нисколько не статья, просто беглыя заметки.
Авторская или бардовская песня любима в не слишком широких кругах рода людскаго. А уж если иноземная, на чужом языке - тут уж совсем, как писал Стендаль, to the happy few, или как там Августин с Тертуллианом...чорт, забыла, как они там латынят, а по справкам бегать лень. Короче, непонятно для кого.
Разве что когда сама музыка проймет - есть малая вероятность, что и текстом поинтересуются, начнут переводить, о чем там этот инородец по-ихнему завывает...
Яцека Качмарскаго (произнося по-польски, Яцка (Хиацинтуша Мартина) Качмарскего)* привыкли считать "польским Высоцким".
Действительно. Те же хриплый, прокуренный голос, гитара. Дружил (как и многие) с В.Высоцким. И фамилии польския (польскоеврейския?) у обоих. И начинал Качмарски с переводов на польский "володиных" песен, кои потом и исполнял, через то с автором и сдружился. "Охота на волков"была его первой песней и надолго осталась в основном репертуаре.
(Пишешь вот, а "в голове" звучит "Вдоль обрыва, по-над пропастью", - в исполнении не В. и не К., - а Марыли Родович).
Качмарски, Высоцкий - оба "пижоны столичные", варшавский и московский. Оба из "интеллигентных семей", - что бы сие ни означало. Оба некоторое время провели за рубежом (хотя и в совершенно разных обстоятельствах).
Бывало, - что греха таить! - и запивали оба... И крепко.
Все так.
Однако.Что-то.В этом "качмарском высоцком" настораживает.
(продолжение следует)
____________________
* про себя (ласково🙃) чаще зову просто "кошмарским"