Ну что ж, вот и подошла 2 серия бакинских надругательств над историей...
В начале своего опуса пыльный комментирует текст польского историка Юлиана Бартошевича 1864 года, в котором прямым текстом написано, что слово Украина означает приграничье.
И как же он опровергает написанное?
А вот так: говорит, что в статье признается, «что корнем слова Украина является Краина».
Давайте узнаем значение слова краина от сербов: Крајна је крајња, гранична област неке политичко- административне целине и због тога насељена војницима, крајишницима, цариницима.
Что касается морфологических и синтаксических свойств слова Украина, то крупнейший польский этимолог 19 века Брюкнер пишет, что первоначальное значение слова край- граница, предел, а уже потом это слово стало обозначать страну, землю.
Смысл в том, что ни слова "paја" в значении граница, ни слова "йоки" в значении река, нет в других языках именно тех финских народов, которые жили на Оке. Например, на мокшанском река это "лей", а граница- " ёткоян". А финны-суоми никогда на Оке не жили. И такова историческая правда.