Leave a comment

posiadacz November 21 2020, 23:40:00 UTC
А вот слова «постата», «постать», «постачь», «постаць» и «постась» - это уже прямые соответствия греческого слова «ὑπόστασις». Но при этом следует помнить, что согласно церковной истории слово «ὑπόστασις» имело не греческое происхождение, отчего греки и по сей день не понимают точное значение этого слова. Скорее всего греки заимствовали слово «ὑπόστασις» либо прямо из славянского языка, или же из кельтской речи, поскольку эти народы издревле населяли Малоазийскую Галицию и Каппадокию. И меня сейчас заботит не история народов, но именно речь. Проще говоря, если славяне издревле населяли Каппадокию, а слово «ὑπόστασις» греки заимствовали, тогда совершенно не удивительно, что не кто другой, но именно отцы-каппадокийцы поясняли грекам значение слова «ὑπόστασις». А из этого следует, что нам нет нужды спрашивають у греков о значении слова «ὑπόστασις», но скорее это греки должны спросить об этом у нас. Кроме того, ещё Платон предупреждал, что греки заимствовали множество слов, отчего будет ошибкой, если станем толковать эти слова, исходя из греческой речи. И как бы там ни было, но во времена первых Вселенских Соборов в греческих словарях на самом деле не было слова «ὑπόστασις» - ведь этим словом пользовались не греки, а только инородцы, писавшие на греческом. Поэтому греки выступали против слова «ὑπόστασις». А понять их можно - ведь они выступали против иноязычного слова, смысл которого был им неведом.

Видите, какая картина получается. Слово «существо» - не славянское, но ославяненное произношение слова «substantia»; а слово «ὑπόστασις» - не греческое, но огреченное произношение слова «постать». Впрочем, было много разных греческих народов, которые даже не понимали языки друг друга. Поэтому слова «постать» и «ὑπόστασις» могли иметь и общее происхождение у славян и части греческих народов, живших среди них.

Reply


Leave a comment

Up