"Креативщики"

Oct 25, 2011 12:13


Наткнулся у БП i-version на заметку про перевод названий зарубежных кинолент. Если быть точным, про неадекватный перевод, которым славятся российские кинокомпании.

По мнению автора, причин такого перевода несколько:

1. Необоснованное творчество: переводчик считает западную киноиндустрию горсткой тупиц, неспособной придумать емкое и понятное название. Или напротив: горсткой тупиц переводчик считает российских зрителей, якобы, неспособных понять корректную адаптацию оригинального названия. К примеру, переводя «Hitch», как «Правила съема: метод Хитча», переводчик явно не доверяет продуманности и лаконичности оригинала. Наши деятели всегда умнее: к примеру, «300» мы переводим, как «300 спартанцев». Спасибо, что хоть «7» перевели правильно, а не «7 невест ефрейтора Моргана Фримана».

2. Явное непонимание задумки автора или грубая ошибка от незнания. Так произошло с фильмом «Faculty» (педсостав), название которого было переведено, как «Факультет»… Оставалось только гадать, какой в средней школе может быть факультет?! Так же было и с «Omen», который из «Предзнаменования» превратился в какого-то непонятного «Омена», и никто не знал, кто или что это. Конечно, если мы имеем дело с героями комиксов, типа Бэтмена или Супермена, переводить их имена - «Человек-летучая мышь» или «Сверхчеловек» - как-то смешно; в этом мы были согласны приобщиться к западной кинокультуре.

3. Коммерческий «трюк», призванный привлечь внимание зрителей и заманить в кино. Например, перевод названия французской комедии «Sexy boys» («Французский пирог») - попросту дань популярности «Американского пирога» (American Pie).

4. Сочинение нового названия, по мнению российских кинопрокатчиков, лучше отражающего смысл и идею фильма. Эта категория наименее интересна нам, этим пусть занимаются адвокаты западных киношников. К примеру, переводом названия «Awaken» нельзя считать «Наркоз», поэтому нам как переводчикам тут исправлять нечего: просто два разных названия одной и той же киноленты.

А вы знаете примеры неадекватного перевода названий фильмов?

перевод, переводчик

Previous post Next post
Up