Я не поняла качества того перевода, который я заглотила за 3 дня по дороге из Москвы в Киев и обратно! Есть несколько приличных переводов с разными степенями приближения к оригиналу. Один полностью прозаический, другой разбит на шлоки, в третьем даже есть попытка ритмического стихо-изложения. Какой-то из них имеет академическую репутацию. Однако совершенно ясно, что не надо брать "Бхагавад-Гиту как она есть". Это толстый том, где на каждые две строки канона приходится несколько абзацев кришнаитского комментария - и читаешь ты только его. То есть это Бхагавад-Гита, как ее нет.
Вот ссылки, которыми я буду пользоваться в грядущем при возвращении к вопросу:
http://xn--1-7sbaipkia5auwiv.xn--p1ai/Induizm/Vedi/Mahabharata/B_Gita_Smirnov.html
http://trita.net/collection/bhagavad-gita/gita-0001-0006
На всякий случай размах бедствия (вдруг интересно и окажется полезно?) тут: http://omstudio.org/books/bg/page/2.html
Reply
Reply
Leave a comment