О названиях местных животных - см. навигацию
Немецкий язык С тех пор как детка стал активно наращивать немецкий словарь с приближением к школе, его словарный запас на русском и на немецком стал расходиться. Им рассказывают различные вещи, которые на русском он, с наибольшей вероятностью, слушать не будет: про всяких зверей, растения, насекомых. Поэтому когда мы идем из школы, рассказ о прошедшем дне частенько превращается в этакий микс из дойчаруса. Ему просто не хватает русского, а я не знаю этих немецких слов, так как это уже не общая лексика.
С названиями животных и растений попадаю впросак особенно часто. Хочется уметь перевести на русский ребенку то или иное слово, иначе часть его рассказа пропадает - ведь я не поняла, что он имел в виду. Я заметила, что такое недопонимание ведет к потере желания рассказывать что-то из узнанного в школе / саду.
В тему на глаза попалась рекламка из строительного магазина - в ней нашлась масса необычных наименований. Сначала я подумала, что это рекламно-красивые имена сортов, но оказалось, что это самые что ни на есть обыденные названия самих цветов. История языка - моя специализация, почему бы не покопаться еще и в немецком. Надеюсь, запомню хоть некоторые цветочки.
Я выбрала более-менее популярные и регулярно встречающиеся в садах или полях цветы - то, что наскребла из фотоархива, плюс парочка чужих фоток, пусть простят меня их владельцы, - лень обходить деревню с фотоаппаратом.
Читать дальше