two Dir en grey songs that make me cry on occasion

Jul 24, 2006 03:41



jade sun

my scorched heart is    feeling a buzzing sound
a telephone that wasn't ringing    I wanted to stare at it

soon I turn the street corner    where the two of us often saw films
together with the midsummer colours    I recall    that time

the midsummer sun    my feelings piled up on the seasons
the wind that flowed past    I can never reach you

I looked at you who had burst into tears    it seemed so usual
only staring at you    I could do nothing

A fragrance I don't know    is it about that guy?
I didn't even notice the way you were    already

after five years time    are you happy with him?
at Teramachi, a chance meeting    for some reason my heart aches

the midsummer sun    my feelings piled up on the seasons
the wind that flowed past    I can never reach you

a cold sun    changes to a new colour
I cannot hide my scars    colouring a new season

I can be wounded    I am wounded    people hide their scars, but
I myself will cross over, and show    scars that become beautiful flowers
next eternity
An important thing "                "    A memory

[kr] cube

devil come this way, towards the clapping hands *
In my youthful days I played at Gion
every day, every night with a lullaby
swaying with a sickle moon seen behind

you're like a japanese doll
an expression that never changes
softly, eyes close
I sleep beside you
sleep well...

now I'm thinking of my own dead mother
and my child on top of those memories
today again, I play the harp's sound

"Mother and you and my new relation"
Without thinking I put my hand on your neck.
You say nothing and you do nothing.
I'm gonna sing the last lullaby for you while you smile at me.
I wonder why I fell in love with you.
Impossible love.

put your hands together
your tiny hands
an unsuitable dream
corpse and love

turning, aimlessly, drifting, collapsing
turning, aimlessly, collapsing
turning, aimlessly, drifting, collapsing
turning, aimlessly, frollicking
* translator's note: "According to my Japanese teacher, this is a chant from a children's game where one child is blindfolded and has to catch the rest by following the sound of their clapping hands."
Translations from this site.
Previous post Next post
Up