Как так вышло | Подробности про "сифу", п. 3 и п. 4

Sep 28, 2015 21:41

3. В моём присутствии мелко шинковали человеческий мозг.Этот пункт является правдой. Если человеку на голову положить подушечку, а сверху ёбнуть четырёхтомником собрания сочинений Альберта Эйнштейна, от такой неосторожности человек может погибнуть, не демонстрируя на внешней стороне черепа никаких следов воздействия. Или у человека может лопнуть ( Read more... )

язык, текст, представления, воспоминания, критерии, человек

Leave a comment

exdividuum September 28 2015, 13:44:26 UTC
Конечно, схожих слов есть немало. Но это "немало" определяется количеством единиц, а не процентом от общего числа. Многое там не приведено, поскольку сходство не столь явное, хотя источник общий. То, что приведено по ссылке - чуть ли не полный список схожих слов. Ну, забыли туда вписать "агни" - "огонь", но это же хуйня всё равно. Почему тогда не сравнивают "кшетра" и "поле", "гана" и "число", "карна" и "ухо"? Почему выбрали похожести, но не сравнивают словообразование: "вач" - "говорить", "увача" - "сказал"? Прошлись по некоторым числительным, но не прошлись по цветам, например: "кришна" - "чёрный". Есть сходство?
Если сосредотачиваться на сходствах, чуть ли не любые языки можно признать одним, а если на различиях, то мы и в двух разных русских деревнях найдём разные русские языки. Например, с китайского "мама" переводится как "мама", а на сербском, например, это будет "майка" (и на болгарском тоже). Вывод: китайский язык нам роднее, чем некоторые славянские. Ведь на польском это же слово будет "матка" - тоже не по-нашему. А на финском "матка" - "дорога". Вывод: финны - это такие поляки, которые помнят слова, но не помнят их значений. А ебанёт нам моча в другое полушарие, так мы возьмёмся доказывать, что финский от русского произошёл: "лусикка" - "ложка", "иккуна" - "окно". Ещё можно помудрить, что в некоторых словах финны исконно русские значения поменяли, потому такое родное на слух сочетание "лохи кала" отчего-то означает "красная рыба". "Сининен" у финнов "синий", "пунайнен" (никак от нашего "пунцовый") - "красный". Занятно, что "пол" в значении "половина" у хохлов - "пив", а у финнов - "пуоли", из чего ясно, что финны нам роднее хохлов. В общем, до хуя так можно развлекаться. И оснований тому, почти столько же, сколько у тех "санскритологов", которые порою новые слова приводят в доказательство сходства. Это как если бы мы родство с финским выводили из "кахви", "сокери" и "банана" - "кофе", "сахар" и "банан".

Reply

voinsveta141276 September 28 2015, 14:42:37 UTC
Все равно интересно, что-то стоит за подобными совпадениями? С "мамой" еще можно как-то объяснить звуками при грудном кормлении, с остальным даже догадок нет.

Reply

exdividuum September 28 2015, 15:35:33 UTC
Сходства бывают разные. Иногда они обусловлены родством языков, иногда - заимствованиями, а иногда - просто случайны. В случае с санскритом большинство совпадений основано на родстве: несколько тысяч лет назад не было ещё санскрита, не было славянского языка, был арийский. Племя ариев дробилось и распространялось по континенту, так и получилось что в очень разных местах живут люди, говорящие на родственных языках. И нет смысла подчёркивать родство именно русского и санскрита. Ведь упомянутое выше "агни" больше похоже на "игнис", чем на "огонь". А "ignis" - это "огонь" у латинян. А у греков - "пир". Что же теперь, греки пошли на хуй? Отнюдь. Славяне ведь тоже издревле собирались на пир - приходили к огню, где жрачка готовится. По-видимому, "огонь" - это что-то общее, типа пламени, а "пир" - локализованное. Но это лишь мои предположения, я понятия не имею, что думает об этом официальная лингвистика. А по-фински "огонь" - "тули". Не совпадает. И это нормально, ибо на одном языке мы с финнами говорили, пожалуй, лет тысяч двенадцать назад. А "сестра" у них - "сисар". И хрен его знает, случайно ли так совпало, или наследуется с тех ещё времён. Впрочем, тысячи лет назад слово "сестра", точнее соответствующее ему, могло выглядеть как угодно. В общем, я имел в виду, что несмотря на явное сходство не следует считать язык чуть ли не тем же самым. Большинство русских людей в тексте тысячелетней давности будет распознавать лишь отдельные слова, да и те иногда имеют отличный от современного смысл. А тут - языки разделились лет около пяти-семи тысяч назад, один из них достиг расцвета около тысячи лет назад, и теперь этот язык сравнивается с нашим современным и утверждается, что он в точности наш. Это ж хуета. Пару тысяч лет назад все славяне говорили на одном языке. Вот тебе первый куплет предыдущей версии сербского гимна:
Боже правде, ти што спасе
од пропасти досад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.
Моћном руком води, брани
будућности српске брод,
Боже спаси Боже храни,
српског Краља, српски род!
Сможешь перевести? Чего уж тут про санскрит говорить. Кстати, с латынью у нас до усрачки сходств, но об этом отчего-то не трубят во все концы. Oculus - око, nasus - нос, musca - муха (мушка), tenebrae - сумерки (тень), nebula - облако, novus - новый, nox - ночь, dies - день, sol - солнце, luna - луна. При этом достоверно известно, что "sol" и "солнце" восходят к общему источнику, а "луна" - не знаю, может быть, просто заимствование.

Reply

voinsveta141276 September 28 2015, 18:00:34 UTC
Если не подглядывать никуда, то вот что получается:
Боже правый, что спасет (спасает)
нас от пропажи ( не даст нам пропасть, если литературно),
услышь и внемли нашему обращению
и (тут странно как-то) дай нам спасение.
руководи, береги
будущий сербский народ
Боже спаси, Боже храни,
сербского короля, сербский род!

Фигня получилась. Но здорово напоминает молитву "Отче наш".

Про латынь и сходство трубят. Что не особо приятно, всякие лингвистические загадки и забавности используют как писькомерку, чей народ круче. Задорнов преуспел на этом поприще, многие всерьез верят его "исследованиям", которые на самом деле "И тут мне ебнуло в голову, что это так и есть".

Reply

exdividuum September 28 2015, 20:36:49 UTC
По-сербски, смотрю, хуяришь - Караджич позавидует. Есть, конечно, пара ошибок, пропусков, но смысл донесён вполне точно. Если что, "пропасти" можно было не переводить, по-русски оно так же будет. А как удалось угадать, что "краљ" - это "король"? Я специально предыдущую версию гимна закинул, ибо в осовремененной, текущей, в силу отсутствия короля, вместо "српског Краља" указано "српске земље", в чём без труда угадываются "сербские земли".

Reply

note_booker September 29 2015, 06:40:21 UTC
Ты вот поосторожнее, а то и не заметишь, как концу следующего комментария начнешь бегло читать на санскрите. А это будет уже двойная неправда и придется отказываться от какого-то из оставшихся пунктов..

Reply

exdividuum September 29 2015, 07:09:45 UTC
Сербским я занимался не ради санскрита. Собственно, санскритом поразвлекался недолгое время лет семь назад, после чего благополучно забросил, ибо ленив. А сербский - совсем другое дело. Он является частью моего коварного плана. Как можно заметить, языки, территории распространения которых располагаются рядом, обычно схожи. Македонский похож на болгарский, болгарский - на сербский, сербский - почти то же, что хорватский и т.д. Поверхностное ознакомление позволило заключить, что на слух наименее славянским языком является польский: в нём огромное количество искажений. То есть суть корней сохраняется, но на слух так сразу не определишь, что слово тебе известно. Например, "рэнка" - "рука". Это когда ещё не было ни русских, ни поляков, были у славян слова с дифтонгом "оу", а когда мы разделились, у нас этот дифтонг перешёл в "у", а у поляков в назальную "э", которая звучит почти как "эн". Так и получилось, что "роука" - "ręka" - "рука", "боудоу" - "буду" - "będę". А ещё у поляков до усрачки шипящих. "Ощемнащче" - угадываешь в этом "восемнадцать"? По внутренней свое сути польский немало похож на чешский, но для того, чтобы это легко обнаружить, нужно понимать внешнюю сторону польского - сильно изменённые фонемы. Таким образом, если, владея русским, изучить чешский, это мало поможет в понимании польского, но если изучить польский, то чешский понимать в общих чертах вполне можно будет. А центральный замут в том, что владея самыми восточными славянскими языками, я потихоньку изучаю самый западный (сербский) и самый на слух неславянский (польский), а в результате в общих чертах смогу понимать любой из славянских языков. Говорить - нет, ибо хрен его знает, как будет именно "вот такое" в хорватском или словенском, но когда я услышу это слово на хорватском или словенском, весьма велика вероятность, что пойму его. Таков мой коварный план.

Reply

note_booker September 29 2015, 07:18:06 UTC
Добавь себе еще плюспицот к карме коварства. Когда я общался с болгарами был сильно удивлен полным отсутствием в них акцента, когда они говорили по-русски. ЧуднО..

Reply

exdividuum September 29 2015, 07:48:50 UTC
У них мало фонем отличается от наших. О тонкостях болгарского не скажу, а у сербов основное отличие - отсутствие чётких "э" и "е", а также "ы" и "и", вместо которых в обоих случаях применяется промежуточный звук, похожий на тот и другой. Стоит только говорящему по-русски сербу научиться разделять эти фонемы, и от акцента практически ничего не останется. Если доработать ещё несколько мелочей, произношение станет безупречным.

Reply

note_booker September 29 2015, 07:53:14 UTC
У, слово то какое - фонемы..

Мы немы,
Но у нас фонемы..

Reply

voinsveta141276 September 29 2015, 06:53:20 UTC
Про короля как удалось. По ассоциации с Карлом. Удивило то слитное, то раздельное написание "одсад". И смысл поменялся, как показалось. До сих пор не вкуриваю, в чем тут хитрость.

Reply

exdividuum September 29 2015, 07:18:13 UTC
Это "отсюда". У нас оно тоже имеет разные значения, но пишется в обоих случаях слитно.
"Помолитесь и идите отсюда", "Молитесь и отсюда получите спасение".
"Отсюда" бывает "от этого места", а бывает "от этого события", "от этой деятельности".
"Он святил автомобили и офисы, и отсюда имел 100 000 рублей ежемесячно".
Таким образом:
"чуј и одсад наше гласе и од сад нам буди спас" - "услышь и отсюда (из места, где мы сейчас) наши голоса, и отсюда (благодаря тому, что ты нас услышишь) мы обретём спасение.

Reply

voinsveta141276 September 29 2015, 07:33:46 UTC
Даже созвучно было, но даже догадки не мелькнуло.

Еще, если интересно,есть странность лингвистическая. Попалось в одном из журналов френдов. Автор ради развлечения пытается угадать происхождение тех или иных русских слов.Получается прикольно, более логично,чем у Задорнова. Одно слово только в тупик ставит: "Восхищение". Все однокоренные слова даже близко по семантике не подходят. Догадки есть, но слишком натянуто. "Вос" - как бы "сверх" в языке (воспитать - не просто выкормить,воспеть - не только петь о ком-то и т.д. действиястановятся менее конкретными и более образными) Возможно, что "восхищать" - сверхпохищать? Внимание, сердце.
Что думаешь?

Reply

note_booker September 29 2015, 07:45:38 UTC
Типа хищение в особо крупных размерах?..

Reply

voinsveta141276 September 29 2015, 07:55:17 UTC
И немного в переносном смысле. Как кажется. Это моя самая правдоподобная версия.

Reply

note_booker September 29 2015, 08:03:16 UTC
А мне почему-то подумалось о похищении Зевсом Европы. Это же можно назвать результатом восхищения?..

Reply


Leave a comment

Up