May 07, 2013 16:41
"Στες Σκάλες"
Κ.Π. Καβάφης
Την άτιμη την σκάλα σαν κατέβαινα,
από την πόρτα έμπαινες, και μια στιγμή
είδα το άγνωστό σου πρόσωπο και με είδες.
Έπειτα κρύφθηκα να μη με ξαναδείς, και συ
πέρασες γρήγορα το πρόσωπό σου κρύβοντας,
και χώθηκες στο άτιμο το σπίτι μέσα
όπου την ηδονή δεν θά ’βρες, καθώς δεν την βρήκα.
Κι όμως τον έρωτα που ήθελες τον είχα να σ’ τον δώσω·
τον έρωτα που ήθελα - τα μάτια σου με το ’παν
τα κουρασμένα καί ύποπτα - είχες να με τον δώσεις.
Τα σώματά μας αισθανθήκαν και γυρεύονταν·
το αίμα και το δέρμα μας ενόησαν.
Aλλά κρυφθήκαμε κ’ οι δυο μας ταραγμένοι.
Translated from the Greek by Edmund Keeley and Philip Sherrard
"On the Stairs"
Constantine P. Cavafy
As I was going down those ill-famed stairs
you were coming in the door, and for a second
I saw your unfamiliar face and you saw mine.
Then I hid so you wouldn’t see me again, and you
hurried past me, hiding your face,
and slipped inside the ill-famed house
where you couldn’t have found sensual pleasure any more
than I did.
And yet the love you were looking for, I had to give you;
the love I was looking for-so you tired,
knowing eyes implied-you had to give me.
Our bodies sensed and sought each other;
our blood and skin understood.
But, flustered, we both hid ourselves.
when I turn/towards beauty it is always at my side.
alison luterman,
philip sherrard,
constantine p. cavafy,
edmund keeley