Jan 29, 2013 23:31
"Птичка"
Александр Сергеевич Пушкин
В чужбине свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку выпускаю
При светлом празднике весны.
Я стал доступен утешенью;
За что на бога мне роптать,
Когда хоть одному творенью
Я мог свободу даровать!
Translated from the Russian. (If anyone knows of a better translation, please let me know as the Russian is gorgeous and this translation is distinctly lacking.)
"Little Bird"
Alexander Sergeyevich Pushkin
In a foreign land I faithfully observe
A native rite of olden times:
I liberate a little bird
During the shining fete of spring.
My heart is filled with consolation,
How can I grumble at God's will
If to but one of his creations
I can bestow sweet liberty!
open our letters and sort them out by date/instead of by how often they’ve been read.
alexander sergeyevich pushkin,
nikola madžirov