1523: Apples | Anzhelina Polonskaya

Aug 15, 2012 23:18

"Яблоки"
Анжелина Полонская

Серые ветви, удары глухие.
Это яблоки падают в конце ноября, и мы
подбираем их замороженными руками.

Мне показалось?

Или же ты, не отрывая глаз от земли,
что-то сказала?

Вроде бы так: «зло побеждает».
Тихо сказала.
Будто за нами тайга. Будто мы камни в подол собираем.

translated from the Russian by Andrew Wachtel

"Apples"
Anzhelina Polonskaya

Grey branches, dull thuds.
Apples falling in late November, and we
gather them with frozen hands.

Am I wrong?

or did you say something,
not tearing your eyes from the ground?

Something like "evil will triumph,"
you said quietly.
As if the tundra's beyond us. As if we're gathering stones in our skirts.

How will I know how you love me?/i have left you. that is how you will know.

carolyn creedon, anzhelina polonskaya

Previous post Next post
Up