Мюзикл “Нотр-Дам де Пари” - “Belle”. Возможно, Квазимодо - огненный сектор, Фролло - воздушный сектор, Феб - водный сектор.
«(Квазимодо): Свет озарил мою больную душу, Нет, твой покой я страстью не нарушу, Бред, полночный бред терзает сердце мне опять, О, Эсмеральда, я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест - уродства вечная печать, Я состраданье за любовь готов принять. Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе, Я никогда не буду счастлив на земле. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Фролло): Рай, обещают рай твои объятья, Дай мне надежду, о моё проклятье! Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть, Безумец, прежде я не знал, что значит страсть. Распутной девкой, словно бесом одержим, Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь. Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен, На муки адские навеки обречен. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Феб): Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда, Стон, грешной страсти стон мой - Эсмеральда, Он сорвался с губ и покатился камнем вниз, Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис. Святая дева, ты не в силах мне помочь, Любви запретной не дано мне превозмочь, Стой, не покидай меня, безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Все трое): И днем, и ночью лишь она передо мной, И не Мадонне я молюсь, а ей одной. Стой, не покидай меня, безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. За ночь с тобой...»
Мюзикл “Нотр-Дам де Пари” - “Belle”.
Возможно, Квазимодо - огненный сектор, Фролло - воздушный сектор, Феб - водный сектор.
«(Квазимодо):
Свет озарил мою больную душу,
Нет, твой покой я страстью не нарушу,
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять,
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе,
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Фролло):
Рай, обещают рай твои объятья,
Дай мне надежду, о моё проклятье!
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец, прежде я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен,
На муки адские навеки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Феб):
Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда,
Стон, грешной страсти стон мой - Эсмеральда,
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис.
Святая дева, ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь,
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
(Все трое):
И днем, и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
За ночь с тобой...»
Reply
О, ну вы что наугад что ли?
Кто напишет, к каким типам ближе три разные партии?
Reply
Reply
Как вам удалось так далеко отшатнуться.
Квазимодо реально трогательный нежный мальчик, мягкий и холодный, а Феб - жесткий и холодный?
Reply
Пастор, но при том "безумец", "бесом одержим", "муки адские".
Reply
Возможно Квазимодо ближе к земному сектору, он «проклятый», он знает, что ему не быть счастливым на земле.
Фролло в огненном секторе, он строгий пастор, ему нельзя желать распутных девок.
Феб, наверное, в воздушном секторе, у него и светлое счастье и грешная страсть, и красота превратила его в раба.
Reply
Интересная трактовка Фролло. Возможно и так.
Квазимодо - земной, Феб - воздушный, это так.
Reply
Leave a comment